Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

el trAsgU d´aRecEs

Estaya: Entrevistes

17/03/2008 GMT 1

María Carmen Varela: “Dientro del movimientu gai a vegaes repítense los mesmos estereotipos machistes”

damian @ 09:38

Dende payares del 2005 el Cascu Vieyu de Bilbo acueye la llibrería “Safo de Lesbos”, un local rexentáu por Mari Carmen Varela (Bilbao, 1980) qu´amuesa como ensin perder un res de reivindicación el movimientu gai pue convertise nun negociu.

-Esiste una cultura gai y esti establecimientu ye amuesa d´ello, ¿esiste una cultura llésbica?
-Claro que sí, lo que pasa ye que tolo que ye propio de los mozos salió enantes. Yo xebraría la cultura gai de la llésbica, suel englobase too nel Llesbo, Gai, Transexual y Bisexual que coles sigles LLGTB refierse a tol colectivu.

-Tovía la muyer nun algamó dafechu la igualdá de drechos, ¿dientro del movimientu gai repítense los mesmos patrones machistes?
-A vegaes sí, un exemplu ye qu´haiga munchos más productos pa gais que pa llesbianes. Respeutu a asociaciones si qu´hai más de mozos, anque xeneralmente son mixtes.

-¿El llesbianismu pue entendese ensin cuntar cola propia vindicación feminista?
-Los dos van de la mano dientro de la propia vindicación de drechos de la muyer pero tamién van por separtáu. El llesbianismu hestóricamente nun yera prohibíu como la homosexualidá, pero nun por que s´aceptare socialmente sinón por considerar que la muyer nun yera capaz de sentir placer.

-El nacionalismu queer diz que los gais nada tienen que ver col mundu heterosexual y poro tienen drechu a fundar la so propia nación, ¿hai tamién dende dalgún sector del llesbianismu una dixebra haza la muyer hetero?
-Nel llesbianismu esa dixebra haza´l mundu hetero produzse tamién haza´l propia home y vien de la propia vindicación de la muyer y la so llucha escontra´l machismu.

-Acaben de cellebrase una eleiciones onde salió victoriosu un PSOE que na pasada llexislatura sacó alantre´l matrimoniu gai, ¿hai cierta “amistá” del colectivu gai haza Zapatero?
-Polo menos nel mio casu sí, paezme qu´hubo un avance abondo importante y esperemos que se mantenga nesta defensa de los nuestros drechos.

-Tien que ser preocupante pal colectivu que 10.000.000 millones de persones voten a un partíu que remana un únicu modelu de familia.
-Tien qu´haber de too. A min lo que m´esmolez ye que la xente mozo puea refugar a los sos collacios pol fechu de tener una sexualidá estremada de la de la mayoría. Lo qu´hai que facer ye educar dende neños, nosotres por exemplu tenemos munchos colexos que mos piden cuentos con families de dos padres o dos madres.

-Según una guía gai y llesbica espublizada por Aldarte en Bilbao yá hai 43 locales de temática gai, ¿la ciudá ye yá´l referente del norte del Estáu?
-Ta convirtiéndose, equí pol Cascu Vieyu ye lu más normal ver una pareya del mesmu sexu coyida de la mano.

-¿Y estos barrios gais nun son como una especie de “ghettos” que se constrúi´l colectivu por necesidá pa poder desendolcar dafechu la so identidá?
-Tanto como necesidá nun lu sé, pero la xente quier tar en sitios onde te cómodu y puea ser como ye, nun onde-y miren por simplemente dir de la mano cola so pareya.

19/08/2007 GMT 2

Hector Xil; "Lo más importante ye la unidá del idioma"

damian @ 19:33

Fai un par de selmanes Carlos Suari entrevisto a Héctor Xil nel programa de la RPA “Paraisu Natural” (Vienres 14.00). Esti llionés ye filólogu d´hispániques, especialista en llingua asturiana, escritor y traductor ("Les Cien Llaves" de Chusé Raúl Usón, primer obra tornada del aragonés al asturianu. Déxovos equí delles declaraciones d´interés d´ún de los llingüístes más importantes del otru llau del Cordal sobre la situación de la nuesa fala nel País Llionés.

“El nome de la llingua ye una de les cuestiones que más rocees y más problemes plantega. Per un llau tal nome de llionés usáu dende tiempos de Menéndez Pidal pa falar de tol dominiu, esta ye una denominación que nun atiende a la realidá oral nin a la vitalidá de la llingua y a la que porteriormente van surdir formes como asturllionés o asturiano-llionés que pretender reflexar la vitalidá de la llingua n´Asturies y la so realidá hestórica. Mientres n´Asturies se fai usu del nome común d´asturianu, o inclús bable, según amuesen les encuestes, en Llión nun ye asina. Lo que dixebra a los dos territorios ye que al sur del Cordal lo que s´usen son denominaciones comarcales; senabrés, babianu, pal.luezu...”

“En Llión nun hai datos oficiales nin estudios sobre´l númberu de falantes. Lo más asemeyáu ye l´Estudiu Sociollingüísticu del norte de Llión que ficieron Arias y Riaño sobre la fastera qu´atiesta con Asturies y da una situación de mui poca vitalidá; namás qu´ente un 10 y un 12 % decláranse falantes d´esta llingua. Faciendo una estensión a tol territoriu, que seríen la zona del Bierzu que nun pega con Galicia y la zona de Senabria y Aliste, el númberu de falantes ye malu de determinar, tovía teniendo en cuenta que la situación en Zamora ye muncho pior. Podríemos tar falando guapamente d´unos 15.000 falantes en tol territoriu, entendiendo falante como aquel que fai un usu activu de la llingua na so vida diaria”.

“El movimientu de vindicación llingüísticu en Llión tien dos momentos. El primeru, por suerte o por desgracia, surdió nos años ochenta vinculáu a movimientos autonómistes llionesistes. Esta vindicación ye abondo allocada con un modelu de llingua que nun mira p´Asturies y que naide sabe d´onde salió o quién lu inventó. Esti modelu nun cuayó nin tuvo visualización denguna. Dempués a mediaos de los noventa un grupu de xente de Llión, ente los que m´incluyo, viendo los avances de la llingua n´Asturies plantégase la necesidá d´entamar daqué asemeyáu. Teniendo en cuenta que yeren dos realidaes estremaes y ver hasta onde podíemos llegar. Entós ñaz Facendera pola llingua entamando una serie d´actividaes como conferencies o cursos, presencia na prensa y cola espublización del llibru “Cuentos de Lleón” pel añu 96 amosando qu´en Llión podíase escribir y facer lliteratura moderna na nuesa llingua”.

“Escritores como tal en Llión podíamos falar de la recíen fallecida Eva González y del so fíu Roberto González-Quevedo, autores de “Na nuesa tsingua”. Cuando asoleyarón el llibru nos ochenta nun cuntaron col sofitu de la Diputación y tuvieron que mirar p´Asturies, onde sí pudieron desendolcar la so creatividá lliteraria ensin mayor problema. Actitues como esta de les instituciones foron camudando gracies al llabor de partíos políticos y persones que foron furando na mentalidá de los políticos y de les instituciones y paez que mientres el futuru en cuantes a vitalidá nun ye positivu si lu ye en cuentes a presentar proyeutos y facer una lliteratura curiosa al sur del Cordal y ver hasta onde se pue llegar”.

“Hai una visión reducionista de determinaes asociaciones o grupos políticos en Llión de plantegar una llingua autónoma del asturianu. Pa min y pa cierta xente a curtiu o mediu plazu lo más importante ye reconocer la unidá del dominiu llingüísticu; reconocenos como falantes d´una mesma llingua dende Miranda hasta Asturies. Una comunidá cultural, que non política, onde la llingua seya lo que mos axunte, que la lliteratura y la produición nesta llingua seya´l riu que mos una dende´l Cabu Peñes hasta Sandín. Los nuesos oxetivos son entamar daqué qu´amuese la unidá del dominiu, que busque reflexar les particularidaes llingüístiques de Llión ensin fuxir de la normativa académica y dende ehí lluchar pol idioma onde faiga falta".

14/06/2007 GMT 1

Roger Buch, politólogo;

damian @ 08:23

Buch acaba de publicar el estudio 'L'esquerra independentista avui'

El politólogo Roger Buch lleva años investigando el independentismo contemporáneo en Catalunya. Ahora acaba de publicar L'esquerra independentista avui sobre la importancia que está adquiriendo esta tendencia política entre los diversos movimientos juveniles catalanes. Lo que no deja de ser un retrato del independentismo actual.

-¿Cómo es hoy la izquierda independentista catalana?
-Es plural y crece de forma generacional. Los jóvenes politizados son cada vez más independentistas y continúan siéndolo cuando son adultos.
-¿Plural?
-Sí, porque aparte de los sectores juveniles, también surgen otros independentistas ligados a la economía. Se dan cuenta de que el federalismo es imposible y que hay circunstancia desfavorables, como el déficit de inversiones españolas en Catalunya, los problemas de infraestructuras, el tema del aeropuerto de El Prat… Todo esto hace que mucha gente vea la luz y que emerja otro independentismo que no es el de siempre.
-¿Y los jóvenes?
-El movimiento juvenil ha hecho del independentismo una identidad política. Este movimiento no es marginal y se expresa de muchas maneras, tanto políticas como lúdicas. Es el caso, por ejemplo, del apoyo a las selecciones catalanas, el rock radical catalán, los casals independentistas o cierto resurgir de manifestaciones de la cultura popular, como las fiestas mayor, las grallas, la fiesta del fuego…. Todos estos movimientos se expresan con mucha fuerza en amplias zonas de Catalunya.
-¿Y en Barcelona?
-También existen, pero la oferta juvenil es tan grande que pasa más desapercibido. En barrios como Sants o Gràcia hay casals independentistas de este tipo. Pero es sobre todo en municipios medianos donde la importancia de estos movimientos es más elevada. En estas ciudades la mayoría de jóvenes politizados son independentistas.
-Pero en los años 80 ya habían casals independentistas…
-Siempre han habido, pero estaban mucho más politizados, ligados al Moviment per Defensa de la Terra que daba apoyo a Terra Lliure. Ahora juega un papel muy importante el factor lúdico. El independentismo ha sabido ocuparse de los jóvenes a través de la música y calçotades populars. Aunque parezca que sea inconciente, está marcando la conciencia política de los jóvenes. Lo lúdico unido al independentismo está creciendo.
-¿Y a dónde va?
-El independentismo ya no es la enfermedad juvenil del nacionalismo. En una generación, la mayoría de nacionalistas catalanes serán independentistas. La cuestión será si crecerá el número de personas nacionalistas. El independentismo no empieza ni acaba en ERC. En CiU, la mayoría de menores de 40 años se declara independentista. Una parte de los votantes socialistas tampoco se muestran desfavorables a esta opción. Y hay partidos más radicales que están creciendo, como el CUP (Candidatura d'Unitat Popular). En diez años, el independentismo estará en la agenda política de Catalunya.
-¿Algún día será posible la independencia de Catalunya?
-Sí, lo será, pero llevará una generación y dependerá de la reacción de España. Es decir, cuánto más negativa sea, más independentistas habrá.
-¿Por qué es negativa?
-Porque no hay ningún interés en entender o estudiar el independentismo. El conocimiento que hay en España de la realidad de Catalunya es sesgado. Se cogen al discurso que más les conviene para desprestigiar el conjunto.
-¿Los ciudadanos catalanes están preparados para la independencia?
-El independentismo catalán no es excluyente, no genera rechazo de España, como sí ocurre en el País Vasco. Las manifestaciones culturales independentistas pueden ser inclusivas, y los catalanes de origen se sienten cómodos con ellas. Actualmente, hay una parte de ciudadanos que no se siente española; otra que sí; y una tercera que se siente española o catalana según le convenga y que se encuentra cómoda dentro de esta contradicción. Por tanto, en la sociedad catalana no hay dos bloques, no es dual y sí plural.

La Vanguardia (13/6/2007)

05/05/2007 GMT 1

F. Llera Ramo; "N´Asturies nun hai identificación ente vindicación identitaria y un programa políticu"

damian @ 20:43

Amás de sociólogu, direutor del Euskobarómetro y catedráticu de Ciencies Polítiques de la UPV, ente otres munchísimes coses, Francisco Llera Ramo ye asturianu y de Caravia. Ye tamién responsable de la estaya de sociollingüística de l´Academia de la Llingua y autor de les dos encuestes que, con diez años de diferencia, dieron la voz d´allarma sobre´l peligru de muerte de la llingua asturiana. Llera Ramo tamién dio-yos a los que como elli son defensores del asturianu´l mayor argumentu pa les sos vindicaciones; más del 60 % de los asturianos ta d´alcuerdu cola oficialidá.

A traviés de los dos estudios sociollingüísticos d´Asturies de 1991 y 2001 podemos ver ente ún y otru una pergrave perda na renovación de falantes, ¿Qué medies son les más urxentes qu´habríen de tomase pa finar col retrocesu xeneracional?
Pa entamar meyorar la presencia de la llingua na enseñanza, anque la voluntariedá nun ye una mala política l´asturianu ta d´un xeitu mui precariu nel curriculum d´enseñanza y habría que meyorar la forma en que tán reconocíos los enseñantes nel sistema educativu. Per otru llau habríen de desendolcase medies de dignificación del idioma a traviés de la inclusión de la llingua n´alministración y nos medios de comunicación, sobremanera nos públicos. Otra asignatura pendiente ye la Universidá, si tu nun autorices la formación d´enseñantes y les especialidaes n´asturianu nun pues esperar que la llingua avance na sociedá. Sería mui importante pa finar cola diglosia l´alfabetización d´adultos. N´Asturies sería mui fácil alfabetizar a los adultos y esto sería un importante pasu, nun yá solu pa meyorar conocimientu llingüísticu sinón pa que tean menos estigmatizaos pa usar la llingua y tresmiti-yla a les nueves xeneraciones. Toes estes medies, complementaes coles que yá se tán faciendo, nun supondríen un coste grande y seríen, sobre too, medies pa desendolcar nes ciudaes porque la población asturiana ye mayoritariamente urbana anque, eso si, con oríxenes nos pueblos de la rodiada de los núcleos urbanos.
¿Si nes sos encuestes pue vese nidiamente que los asturianos demanden la plena normalización del asturianu y opinen que´l gobiernu fai poco o nada pol idioma por qué siguen votando mayoritariamente a partíos que nun falen en dengún puntu de los sos programes eleutorales de política llingüística?
N´Asturies nun hai identificación ente la vindicación identitaria y un programa políticu concretu. Eso pa los nacionalistes y rexonalistes ye un handicap pero dende´l puntu de vista de la vindicación llingüística nun ye tán malu, supón que na sociedá nun hai posiciones polítiques contraries a la normalización y polo tanto pue haber un futuru de consensu. La mayor intensidá de la demanda, llóxicamente, vien de los sectores nacionalistes pero nun pasa como n´otros llugares onde la llingua ye patrimoniu de los nacionalistes y un banderín d´enganche de les sos vindicaciones. El nacionalismu asturianu ye vanguardia de la demanda d´oficialidá pero nun monopoliza esta vindicación. Ye nidio que n´Asturies la xente nun vota pensando na llingua o na identidá, anque nel futuru la cosa podría camudar; si hai una frustración pola cuestión llingüística la cosa pue camudar.
Vusté ye militante del PSE pero siempre s´amosó críticu cola FSA ¿Qué diferencia hai ente ún y otru partíu y como sociólogu a que causes albidra que son debíes?
Les mios critiques cola FSA son fundamentalmente pola cuestión identitaria. Ye mui fácil comparar cualesquier posición del PSE, que nun ye un partíu nacionalista nin muncho menos, en cuestiones llingüístiques cola posición de la FSA. La diferencia ye abismal. Nun ye llóxicu que, por exemplu, el PSOE sofite l´estatutu catalán demientres mantien n´Asturies unes posiciones nes cuestiones identitaries que nun lleguen nin a los mínimos de la "España plural" del programa del PSOE. Cuando´l secretariu de la FSA, Javier Fernandez, diz que son contrarios a la imposición quier engañanos porque naide quier imponer nada, la oficialidá namás que supón obligatoriedá pa les alministraciones que tienen que cumplir unos mínimos de política llingüística. Ye mui ofensivu porque tamos falando d´un problema de drechos fundamentales.
Tamién choca un poco la so defensa a ultranza del asturianu demientres critica la política llingüística del gobiernu vascu cuando l´euskera ye una de les poques llingües minoritaries que va ganando camín añu tres añu.
Yo nun criticó la política llingüística del gobiernu vascu, criticó determinaes actitúes de la so política llingüística. Paezme qu´hai una instrumentalización y un negociu de la llingua ensin qu'haya unos resultaos granibles más allá de los políticos. Cuando yo taba na dirección del PSE y siendo responsable de la Conseyería d´Educación Fernando Buesa aprobamos por consensu un pautu escolar y la política llingüística, pero la implementación d´esi pautu escolar y d´esa política llingüística fízola Eusko Alkartasuna con un mapa escolar que nun se correspuende cola filosofía de consensu que nún entamu se diseñó. La llingua nun pue ser patrimoniu de dengún partíu políticu, tien que mantenese nuna política de consensu y l´aplicación de la política llingüística y del mapa escolar nel País Vascu nes dos últimes llexislatures frayó col consensu inicial. Esto ye un error. Nel casu del euskera ún de los drames ye que la llingua avanza nel porcentaxe de falantes potenciales pol sistema educativu pero nun avanza nel usu del idioma na cai. Esti ye´l gran fracasu de la política llingüística vasca, nun se llogró convencer a la xente de que merez la pena falar n´euskera, ye meyor dir selemente y mantener el consensu p´algamar unos resultaos más axustaos y que nun segmenten a la sociedá
Ye nidiu que la realidá sociopolítica d´Euskadi ye mui estremada de la d´Asturies, ¿pero no que cinca a la estaya sociollingüística podemos topar semeyances y modelos a siguir?
Cada casu n´España ye distintu. Si qu´habría coses que se podríen tomar d´otros modelos, el casu del catalán en Valencia y nes Baleares por exemplu, pero hai una diferencia fundamental; nun se pue comparar el casu del asturianu col d´una llingua non romance como ye l´euskera. La realidá sociollingüística asturiana sería más asemeyada al casu navarru, onde nun hai una posición ideolóxica dominante col euskera como pasa nel País Vascu pero si hai una posición receptiva haza la llingua. Por exemplu la situación del euskera en Navarra ye más minoritaria que la del asturianu dende´l puntu de vista de los falantes potenciales
El gobiernu tardo años en espublizar la so primer encuesta, la segunda tevo qu´enfotase nella l´ALLA al desentendese´l Principáu. Fai dalgo más d´un añu la Conseyera de Cultura, Ana Rosa Migoya, ñegaba la validez de los sos estudios sociollingüísticos afitando que los datos de la encuesta dependíen de los items escoyíos. ¿A qué puen ser debíes estes actitues del gobiernu asturianu de ñegar daqué que, según amuesen les sos encuestes, ye demandao pol pueblu asturiano y que de nun facese podríen llevar a la muerte del asturianu en dos xeneraciones?
Ye por prexuicios, reconocen la esistencia del asturianu pero dempués nun obren en consecuencia. Si nun creen nel futuru del asturianu o na so equiparación con cualesquier llingua minoritaria que nun lo reconozan. Lo meten nel estatutu, na educación y tienes una política llingüística pero dempués intentes ñegalo. Ye una cosa mui estraña ya esquizofrénica onde val too, hasta desautorizar items que foron aprobaos pol anterior Conseyeru de Cultura, Vallina, que son aplicaos en toles encuestes llingüístiques d´España y que son coherentes. Téunicamente nun pueo responder a la Conseyera, que diga que nun-y importen los resultaos, que nun-yos va facer casu o que nun-y presten pero que nun se meta en temes que nun son llabor de so.
Vusté ye miembru del Observatoriu de política llingüística. Fai yá dos años falaba en nome de l´Observatoriu na Xunta Xeneral y felicitábase pola aprobación del primer plan de normalización social del asturianu considerándolu un pasu alantre, ¿güei, dos años dempués, sigui teniendo la mesma consideración sobre´l plan?
Sí, el fechu de qu´esista´l plan y haya, por axustada que seya, una planificación llingüística aprobada por consensu de toles fuercies polítiques ye un avance perimportante. Fai poco presentamos un informe onde por supuesto mos amosábamos críticos y dicíamos los puntos que tovía tán ensin desendolcar, ye un ritmu insoportable pa la xente que queremos más pero polo menos hai dalgunos avances. El plan siempre va quedase curtiu porque falta´l paragües fundamental de la oficialidá, pero pue sirvir p´avanzar haza esi camín y bienllegáu seya.
¿Y qué opinión tien del llabor desendolcao por Ramón d´Andrés nesta llexislatura que ta a puntu de finar?
Positiva dafechu. Ramón d´Andrés ye una persona comprometida cola llingua d´Asturies, nada duldosa de que nun te pola oficialidá lo más ceo posible. Ye una persona que necesita reconocimientu y sofitu, a vegaes de quien menos lo tien ye de quien más lo necesitaba. Yo sé tolo que llucha y aguanta, otra cosa ye lo que-y dexen facer, pero gracies al so llabor consiguiéronse avances como foi la propia aprobación del plan.
El gobiernu que va formase dempués de les eleiciones del 27 mayu va encarar el procesu de reforma del estatutu, ¿tien enfotu en que d´una vez por toes tolos asturianos tengan los mesmos drechos llingüísticos?
Nun soi nada optimista a la vista de les declaraciones de los partíos mayoritarios, pero too pue camudar. La propia reforma del estatutu ta bloquiada´l nun haber consensu ente los dos grandes partíos, pero too va depender de la correllación de fuercies polítiques, del trabayu de vindicación que se ta desendolcando o de la mesma contribución de Ramón d´Andrés pa buscar un consensu y unos plazos, un sistema que permita mecanismos d´oficialidá más allá del estatutu. Falta ver si va haber voluntá pa que los escayos colos que topamos hasta agora vaigan desaniciándose. Nun soi nada optimista pero a pesar de too tengo esperanza, sinón nun siguiría na llucha y hai que siguir intentando convencer a los que tán a la escontra porque a la fin namás que va ser el PSOE y el PP los que lo van decidir, tien qu´haber un alcuerdu y ensin dulda ye meyor un consensu de mínimos, dende´l puntu de vista de los conteníos, qu´una mayoría de máximos que nun va a denguna parte y que nun se va poder implementar. Yo creó que dalgún avance va haber, lo que nun podemos facer ye tirar la toballa.
¿Ante´l mieu de los partíos mayoritarios a la pallabra oficialidá podríamos algamar un modelu propiu de normalización llingüística con resultaos granibles ensin reconocer esplícitamente la oficialidá nel estatutu?
La clave ta n´alcontrar una formula onde a traviés d´un consensu na Xunta Xeneral puea
declarase la oficialidá de facto. Tien que ser una formula dinámica, porque ye nidio qu´una formula zarrada n´Asturies nun tien salida, na que nun teamos amarraos a la lletra del estatutu y que mos permita que tolo que se vaiga xenerando na sociedá a traviés de les polítiques llingüístiques nun quede parao pola falta d´oficialidá. Anguaño nun paez viable poner nel estatutu la oficialidá, pero nun ponelu nun quier dicir que nun se puea siguir avanzando y abriendo´l camín a la equiparación llingüística per otros caminos.
Ayeri foi´l día de les lletres ¿Camienta qu´esti día y la Selmana de les lletres en xeneral ayuden a llevar l´asturianu a la cai?
Ye una iniciativa mui positiva que visibiliza la llingua y los avances na creación lliteraria. Tolos programes de popularización y los que se faen nes escueles son perimportantes porque-y quitan folclorismu y dignifiquen la llingua faciéndola protagonista
La otra llingua nun reconocida del estáu, l´aragonés, tamién foi materia del so estudiu a traviés d´un encargu del Gobiernu d´Aragón nel 2000. Sicasí l´estudiu ta tovía ensin espublizar. ¿Podría adelantanos daqué o los motivos de la non espublización?
La situación ye mui estremada, esti estudiu llindábase a l´Altu Aragón con una comunidá de falantes pequeñísimo y con una situación muncho más precaria. Sicasí con una predisposición política, polo menos n´aquel momentu, de los partíos de les Cortes d´Aragón muncho más favoratible a una llei de normalización y al reconocimientu de les variantes llingüístiques, nun podemos escaecer que n´Aragón ta reconocíu´l catalán, lo que ye daqué atípicu. Tamién ye verdá qu´anguaño la vindicación nun se centra tanto nel Altu Aragón sinón na propia Zaragoza. De lo que nun pueo falar ye de la non espublización de la encuesta, eso son coses normales na política y yo nun pueo entrar. El primer estudiu sociollingüísticu d´Asturies de 1991 tevo que ser desenterráu por Amelia Valcarcel y hai otru anterior nel qu´estudiábamos los 18 conceyos más occidentales d´Asturies, los de contautu ente l´asturianu y el gallegu, y esi tovía nun foi asoleyáu. Hai munches maneres de dar a conocer estos documentos, nun solu cola so espublización, val con que tengan accesu los investigadores pa ver los resultaos yá que ye una inversión que ta fecha, pero nun pueo entrar nos motivos.
Vusté ye una persona amenazada por ETA, ¿qué opinión tien del procesu de diálogu qu´a la fin nun arribó a un bon puertu y del futuru que se presenta pa la fin del nomáu conflictu vascu?
Nun soi nada optimista colo que vien sucediendo nos dos últimos años. La violencia nel País Vascu ta en fase terminal pero l´odiu qu´esto xeneró va ser difícil de desterrar. Esta violencia ta mui arraigonada na subcultura y asina ye mui difícil facer avanzar una sociedá y normalizala. Ye mui paradóxicu qu´una sociedá que tien les cotes d´autogobiernu más altes del mundu occidental viva una situación como esta heredada del sieglu XIX. El País Vascu yera la patria del tradicionalismu, esto contrasta con Asturies que yera la patria del lliberalismu y vanguardia de la modernidá n´España colos lliberales primeru y los revolucionarios dempués. N´Euskadi foron primeru los carlistes y dempués los nacionalistes, dengún d´ellos ye modernizador y democratizador; son excluyentes. Por riba los violentos, ye una cosa mui estraña. Pa llegar a la situación d´anguaño hai que mirar al pasáu, tien qu´haber un raigañu enfermu y ye la resistencia a la modernidá. Esta sociedá siendo una sociedá industrial enxamás acepto les regles de la industralización, fizo negociu con ella pero nun acepto les sos regles. N´Asturies foi distintu, ficimos negociu cola industralización y aceptamos, pa bien y pa mal, les sos regles.

01/05/2007 GMT 1

Nicolás Bartolomé Pérez; «He encontrado vestigios de un romancero cantado en asturleonés»

damian @ 16:20

Este experto ha conseguido reunir y ordenar todas las manifestaciones del leonés popular en el libro «Filandón», una exhaustiva antología que llegará a las librerías en dos semanas
E. Gancedo* León
«Tres cousas tien L.laciana/ que nun las tien L.lión,/ la Cruz de Cuetu Nidiu,/ Las Rouzas ya Tambarón». Más de 250 páginas de cantares, adivinanzas (las populares cosillinas ), teatro, refranes y romances componen Filandón. Lliteratura popular llionesa , el libro de Nicolás Bartolomé Pérez que constituye todo un hito, un antes y un después en el estudio de la lengua tradicional de nuestra región. Todas las manifestaciones del leonés dispersas aquí y allá en libros comarcales, palabreros, prensa, y, sobre todo, en boca de nuestros paisanos, están aquí, por fin y por primera vez, fijadas.

-Ha venido estudiado muy profundamente la literatura popular leonesa en nuestra lengua autóctona. ¿Cuáles son sus raíces, cuál es su relación con León?
-Soy y me siento leonés, nací en León y toda mi familia es leonesa. Aunque he vivido en Asturias prácticamente toda mi vida, la relación y el contacto con mi tierra y mis paisanos ha sido y es permanente. Me apasiona todo lo leonés.
-¿Desde cuándo y por qué razón ha venido rastreando y estudiando estos fenómenos?
-Me interesa la tradición oral desde niño, en el entorno familiar de mi infancia oí contar cuentos y leyendas tradicionales, cantar canciones populares y ramos o proponer adivinanzas. Mi primer contacto con la literatura popular lo fue en su expresión más genuina, la oral. El interés por la lengua comenzó al constatar las semejanzas entre la forma de hablar de los asturianos y la que yo observaba en León, especialmente en ciertas comarcas. Me intrigaba el que, en casa, mi madre o mis abuelos emplearan en ciertos contextos verbos o palabras como falar , prestar o piqueiro , que también se usaban en Asturias y que evidentemente no eran castellano. Esas y otras muchísimas semejanzas se convirtieron en curiosidad por el tema que me ha llevado a publicar este libro y varios artículos en revistas especializadas.
-¿Y la idea de escribir el libro?
-La idea de una antología surgió hace ya unos años al releer la obra de María Josefa Canellada Cuentos populares asturianos , donde esta académica recopiló un centenar de cuentos tradicionales, casi todos en lengua asturiana. En Filandón se incluyen también otros géneros populares, pero la principal obra de referencia fue esa.
-¿Qué aportaciones son las más novedosas?
-Filandón es una antología de literatura popular en asturleonés y tiene un afán claramente divulgativo; así, todos los textos van acompañados de un breve comentario etnográfico, lingüístico, literario o de otro tipo, depende de cada caso, que sirve para apreciar y valorar cada pieza en el contexto de la cultura popular leonesa. Sin embargo, hay algunas cuestiones donde se hizo inevitable profundizar un poco como ocurre con las páginas dedicadas a analizar la enorme importancia que tuvieron los filandones y seranos en nuestra tierra. El mérito del libro, si es que tiene alguno, está en quienes desde hace un siglo han venido recopilando cuentos, cantares y demás textos tradicionales de los hablantes patrimoniales de asturleonés. De todos estos compiladores se trata en la introducción del libro.
-El libro, además, está escrito en leonés...
-Yo me he limitado a intentar dar una visión conjunta y actualizada de este patrimonio, con una aportación personal como es el hecho de que el libro está redactado en nuestra lengua, una cuestión de coherencia personal y de compromiso con el futuro del idioma.
-¿Se ha encontrado con «sorpresas» que no se esperaba?
-Hay numerosos aspectos de la literatura popular leonesa que tienen gran interés, en concreto y por centrarnos en la asturleonesa, hay evidencias y restos, auque mínimos, de un romancero en asturleonés. El caso de La lloba parda es muy significativo, conocemos una versión en esta lengua recogida probablemente antes de 1950 por Wenceslao Bardón en tierras cepedanas o en las ribera alta del río Órbigo, que hay que vincular con otras versiones en mirandés de este fascinante romance. Por otro lado, hay un texto muy notable, que no se reproduce en el libro ya que se eliminó a última hora, como es el ramo de La Cabreira que recogió y publicó a principios del siglo XX Pepe Aragón en su novela Entre brumas . Es el único ramo que conoce en asturleonés.
-¿Y no se conocía ese texto anteriormente?
-Esa composición fue estudiada por José Luis Alonso Ponga, quien puso de manifiesto su relevancia por su carácter de representación participativa con escenas más propias de las pastoradas leonesas. ¿Es acaso esta pieza un último vestigio de un teatro popular donde se usaba en alguna medida el asturleonés? Puede ser. Por otro lado, un pareado con estructura de frase proverbial y con todas las trazas de ser popular, si es que no se trata de un refrán de tradición oral, como es Por novedades no vos matedes, faránse vieyas, saber las hedes , aparecía en la cabecera de una de las primeras publicaciones periódicas leonesas, el Mercurio Sublantino , que se publicó en 1813.
-¿Cuál es la situación actual de la lengua tradicional en León?
-Actualmente quedan muy pocos hablantes patrimoniales de asturleonés, seguramente su número está por debajo de las 5.000 personas, o incluso muchos menos, no lo sabemos con certeza. Lo único seguro es que en pleno siglo XXI continúa habiendo leoneses y zamoranos que se expresan en asturleonés, prácticamente todos ellos son bilingües, diglósicos, de edad avanzada, que habitan en la periferia rural de las provincias de Zamora y León, que hablan un asturleonés empobrecido y castellanizado, y que están ajenos por completo al debate de la recuperación de la lengua. Esa es la realidad del asturleonés en el viejo reino.
-Hoy en día nos hallamos en León en medio de un debate: primero, parece cada vez más clara la necesidad de proteger el patrimonio lingüístico (por ejemplo, ya está en el estatuto), pero después nos encontramos con dos tipos de movimientos: uno que pugna por mantenerse al lado de Asturias y otro que persigue sistematizar la lengua leonesa aparte del asturiano. ¿Cuál sería, a su juicio, la mejor fórmula para León?
-El leonés y el asturiano son la misma lengua, aunque la realidad de este idioma es muy distinta en León y en Asturias. Creo que eso está claro desde el estudio de Menéndez Pidal de 1906. Quienes defienden que el leonés y el asturiano son tan diferentes emplean pocos argumentos científicos y muchos ideológicos, y se contradicen en numerosas cosas, especialmente en la delimitación del idioma al excluir al asturiano pero tomando en consideración al mirandés, que es la más singular y diferenciada variedad de nuestro dominio lingüístico por su fonética, su léxico y su sistema verbal, y no digamos ya por su ortografía, su ubicación geográfica o su situación sociolingüística. Al parecer, para uno de esos movimientos, leonés y asturiano son realidades diferentes pero el leonés y el mirandés son la misma cosa. No le veo ningún sentido. Y es que nuestra lengua está aquí tan dañada que su recuperación plantea muchas dificultades y requiere un mínimo compromiso por parte de la sociedad leonesa, especialmente de los últimos hablantes, de las administraciones en su promoción y de la Universidad en su estudio. En mi opinión, una mínima coordinación con el proceso de recuperación de la lengua en Asturias es imprescindible, pero el principal esfuerzo ha de partir de los propios leoneses.
-¿Por qué publicar el libro en Aragón?
-O Limaco Edizions, que es muy joven pero muy profesional, está especializada en lenguas minoritarias; el editor Ferrán Marín y yo conectamos muy bien y aquí está el resultado.
Diario de León (1/5/2007)

19/03/2007 GMT 1

Asociación PuntuAst;

damian @ 22:14
¿Qué ye l'Asociación pol puntu ast y como surdió?
La "Asociación PuntuAst" ye una plataforma abierta de ciudadanos pola obtención d'un dominiu d'internet .ast pa toles páxines en llingua asturiana o con conteníu cultural asturianu de la rede.
La campaña surdió de mena casual y por iniciativa propia cola fechura d'un llogotipu (el de "Naguamos por un .ast") y d'ehí pasamos a proponelo ente persones y coleutivos venceyaos al movimientu de reivindicación llingïuística, pa ver l'acoyida que tenía, y darréu en mui poco tiempu decidimos facer un blog nel qu'atropar tolos sofitos que díbemos recoyendo al traviés del unviu d'e-mails a estremaos coleutivos que nós creíamos que podíen sofitanos. Y por ciertu, la primer páxina que punxo'l llogotipu de la campaña foi esti blog.
Hasta'l momentu la mayoría de blogs n'asturianu, músicos, asociaciones culturales, entidaes deportives, empreses... sumáronse a la iniciativa ¿Tais contentos cola respuesta?
Claro que sí. Cuando entamamos nun mos esperabamos tan bona acoyida, los dos primeros meses desbordonos la bayura sofitos, pero entá asina hebo xente de la qu'esperabemos una rempuesta que nun se produxo y tamién queda muncha xente a la que nun se-y unvió un e-mail cola que nun mos punximos en contautu porque somos pocos y como yá dixi desbordónos el trabayu.
Sicasí los medios de comunicación asturianos poco dixeron sobre'l tema.
Sí, tristemente ye asina. Namái Asturnews.com ya Infoasturies.com ficiéronse ecu de les nueses noticies y namás el segundu y Glayíu punxeron el llogotipu de sofitu al puntu ast. De toles formes esperamos que col estrenu de la web tengamos más repercusión.
En Llión tamién hai una asociación que pidi'l .lli, ¿nun complica más les coses que se pidan dos dominios pa una mesma comunidá llingüística?
Sí, complícalo muncho, dende la "Asociación PuntuAst" dexamos nidio que queremos el dominiu propiu pa la comunidá llingüistica del asturianu, pa tol dominiu llingüísticu astur, esta nun ye una marca pa unes llendes polítiques, sinón culturales. Buscamos axuntar esfuercios alredor de la llingua común de miles de persones que viven en llugares con alministraciones polítiques estremaes.
N’otros llugares, por exemplu en Galicia onde'l propiu presidente de la comunidá dixo tar d'alcuerdu col puntu gal, les instituciones propies sofiten les iniciatives pol dominiu propiu, ¿creéis que n'Asturies el Principáu va dar dalgún día'l so sofitu al puntu ast?
Eso sedría lo ideal pero por desgracia n'Asturies carecemos una clase política que mira mui poco pa la cultura asturiana y pel momentu ye abegosu, pero intentaremos que seya asina.
¿Tien pensáu l'Asociación xuntase cola Academia de la llingua, la Xunta pola Defensa de la Llingua o la Oficina de Política Llingüística pa que sofiten publicamente la iniciativa?
Sí por supuestu, de fechu cola XPDLLA yá tenemos entamáu contautu y estableceráse col restu de les instituciones según vaiga avanzando esti procesu de reivindicación, que va pasu ente pasu pero avanzando.
¿Cómo va la páxina web que tais faciendo y que va sustituir al blog col que furrulabais hasta'l momentu?
Pues la páxina va con retrasu, esperábamos estrenala va tiempu yá pero bono va tener una sospresa que pagará la pena'l tiempu esperáu. Esti tipu de reivindicaciones nun pueden improvisase, tenemos de dir faciendo les coses con seguranza.
¿Qué otros proyeutos hai pa que l'ICANN faiga realidá'l .ast?. Les otres asociaciones, por exemplu, tan pañando firmes.
Pa que l'ICANN aceute'l nuesu proyeutu hai qu'amosar que-yos va resultar rentable la puesta en marcha del dominiu, asina que se necesiten tolos sofitos posibles de toles estayes de la sociedá y claro ta de l'alministración. Pero nun futuru nós tamién pañaremos firmes como sofitos personales y nun se descarta entamar otru tipu d’iniciatives que sirvan pa esparder la campaña pol puntuAST.
Son munches les comunidaes llingüístiques que puxan pol dominiu propiu; Bretaña (.bhz), Galicia (.gal), Gales (.cym)... Asturies paez que se queda pequeña cuando nun tien nin reconocidá la so llingua, ¿tenémoslo más difícil que los demás?
El que la nuesa nun seya una llingua oficial ta claro que xuega a la nuesa contra, pero nun hai que ser pesimistes yá que tenemos una bona actividá n'internet y la demanda del dominiu propiu yá lleva unos añinos entamando pol usu del .as (de les Islles Samoa Americanes) asina que nun ye imposible. Ye una reivindicación na que necesitamos la implicación de tolos asturianos y nesi sen trabayaremos pa facelo posible.

28/02/2007 GMT 1

'Una televisión autonómica qu´emita en castellán ye tirar les perres'

damian @ 19:19
Ana Cano, de l'Academia de la Llingua Asturiana, visita Palma
ANTONI MATEU.Palma.
Que´l Principáu d'Asturies, la provincia de Llión y la de Zamora tienen una llingua propia, diferenciada del castellán, nun lu saben tolos habitantes d'esti Estáu español. L'ástur, asturianu o bable tien un vínculu especial con Mallorca. Esta yera la llingua qu´usaba Gaspar Melchor de Xovellanos pa escribir la correspondencia particular dende´l so presidiu nel castiellu de Bellver. Ana Cano, presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana, vino ayeri a Palma pa participar nel ciclu «La Romània conflictiva», empobináu pola UIB y por Sa Nostra.
-¿Puede ser que «bable» seya una denominación peyorativa de la vuesa llingua?
–Non. Tas equivocáu. De fechu, esta ye la primer denominación qu´escoyeron los eruditos del XIX pa contraponer la llingua autóctona´l castellán y pa diferenciala. Anguaño´l términu que más s'emprega ye «ástur», qu´inclúi les variantes dialeutales falaes en Llión, Zamora y Miranda, una rexón del norte de Portugal.
-¿L'Academia que preside fai aiciones fuera del Principáu d'Asturies?
-El nuesu ámbitu d'actuación ye´l Principáu. Munches vegaes algamamos convenios con instituciones de los otros territorios. A vegaes, los contrarios a la normalización llingüística usen estos argumentos pa lluchar escontra la xunidá de la llingua.
-¿Se puede vivir dafechu n´ástur?
-Una tercera parte de la población fala de xeitu habitual. Pero les persones que lu entienden son el 50% y un 70% de la población declárase partidaria de la oficialidá.
-¿Y nun lu ye?
-Non. La Llei de Normalitación Llingüística qu´aprobó´l Gobiernu ye una farsa. Si la llingua nun ye oficial, nun hai nada que normalizar.
-¿Y los medios de comunicación?
-Namás hai un selmanariu en llingua asturiana, Les Noticies. Dalgunos diarios tienen seiciones dafechu na llingua propia. La televisión autonómica, la TPA, entamó a emitir fai pocos meses. Fai dalgunes coses, perpoques, n´asturianu. La so llingua vehicular ye´l castellán. Dende l'Academia camentamos que tener una televisión autonómica pa qu´emita n´español, y pa que seya como Canal Sur, nun tien razón de ser. Ye una tirada impresionante de perres.
-¿Quién gobierna nel Principáu d'Asturies?
-El PSOE en coalición con IU. Con esti pactu elleitoral IU traiciona´l so programa, yá que los esquierdistes prometieran que l'asturianu sería llingua oficial nel Estatutu. Nesta llexislatura, los partios nacionalistes, minoritarios, namás tienen representación municipal.
Diari de Balears (28/2/2007)

Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre