Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

el trAsgU d´aRecEs

Estaya: Llingua

24/09/2008 GMT 2

Vilingüismo

damian @ 17:39

Pa entender que ye Galicia Bilingüe (los Sensatos y Pensantes gallegos pa resumir)

Trés militantes d´AMI tendrán que declaran el día 29 nel xulgáu de Vigo como imputaos de dos presuntos delitos, un "contra llibertaes fundamentales" y otro de "amenaces y coacciones", por esti curtiu de dibuxos animaos. La citación responde a una denuncia del grupu españolista "Galicia Bilingüe". Los trés implicaos podrán enfrentase a una pena d´hasta cinco años.

Galicia Bilingüe

13/09/2008 GMT 2

400 años

damian @ 02:48

Vicente Gotor convirtióse ayeri nel primer Rector de la Universidá d’Uviéu qu’echa un discursu oficial n’asturianu (Asturnews)

Home, nun sé como va esto, pero fai cuatro años, nel mesmu actu nel qu´ayeri Gotor faló n´asturianu, Juan Vázquez dixó una pequeñísima parte del so discursu n´asturianu, la parte lleida más que nada. Namás espero que nun tengan que pasar 400 años pa ver la filoloxía asturiana al altor de les otres, que les coses van llentes en palaciu, pero mamina...

172-1214931063.jpg

10/09/2008 GMT 2

Cine fantásticu sotituláu n´asturianu en L´Arribada

damian @ 12:48

“El mundu perdíu”, martes 16 de setiembre a les 19.00 hores

TÍTULU ORIXINAL The Lost World
AÑU 1925
DURACIÓN 64 min.
PAÍS EEXX
DIRECTOR Harry O. Hoyt
GUIÓN Marion Fairfax (Novela: Arthur Conan Doyle)
REPARTU Bessie Love, Lewis Stone, Wallace Beery, Lloyd Hughes, Alma Bennett, Arthur Hoyt, Margaret McWade, Bull Montana, Finch Smiles, Jules Cowles
XÉNERU Fantásticu. Ciencia-Ficción. Aventures.
(Cine mudu)

SINOPSIS: Una espedición científica británica viaxa a una alloñada meseta de la selva brasileña. Ellí alcuentren homes prehistóricos y toa clase de dinosaurios. Adaptación de la famosa novela de Sir Arthur Conan Doyle. Los efeutos especiales corrieron de la mano de Willis H. O´Brien, un pioneru de l´animación nel cine que desendolcó la téunica de simular l´animación per mediu de figures de goma con estructures metáliques que se movíen unos milímetros pa cada fotograma.

Frankenstein” y “Nosferatu, una sintonía del espantu”, vienres 19 de setiembre a les 19.30 hores

TÍTULU ORIXINAL Frankenstein
AÑU 1910
DURACIÓN 16 min.
PAÍS EEXX
DIRECTOR J. Searle Dawley
GUIÓN J. Searle Dawley (novela de Mary W. Shelley)
REPARTU Charles Ogle, Augustus Phillips, Mary Fuller
XÉNERU Fantásticu. Ciencia-Ficción. Terror
(Cine mudu)

SINOPSIS: Victor Frankenstein ye un xoven estudiante de 35 años d´edá, que trata de crear la creatura perfeuta. Sicasí, los sos esperimentos llevanlu a crear un terrible monstruu deforme que constantemente ataca. Pero aquella creatura desaparez al mirase nun espeyu. Primer versión de la famosísima novela de Mary Shelley (editada n´asturianu por Trabe, torna de Cesáreo García) que demientres munchos años pensóse que taba perdida.

TÍTULU ORIXINAL Nosferatu, eine Symphonie des Grauens
AÑU 1922
DURACIÓN 94 min.
PAÍS Alemania
DIRECTOR F.W. Murnau
GUIÓN F. W. Murnau (novela de Bram Stoker)
REPARTU Max Schreck, Alexander Granach, Gustav von Wangenheim, Greta Schröder, Georg H. Schnell, Ruth Landshoff
XÉNERU Fantásticu. Terror.
(Cine mudu)

SINOPSIS: L´axente inmobiliariu Jonathan Harker visita al conde Orlock nel so castiellu de Transilvania cola sida de zarrar un tratu sobre la venta d´unes tierres. Demientres la visita al siniestru llugar, el conde güeya una semeya de la muyer d´ésti y piensa que ye la reencarnación de la so amada. Dexando secuestráu a Harker marcha pa Bremen onde asoceden una serie de fechos estraños. Primer versión de la novela de Bram Stoker, anque Murnau camudó los nomes de los personaxes y dalgo de la historia yá que la vilba del escritor nun dexó que la novela fora llevada al cine (daquella un arte menor).

"Los Meyores del Mundu: Lleendes de Batman y Supermán", sábadu 20 de setiembre a les 10.45 hores

Batman, ensin salida

TÍTULU ORIXINAL Batman Dead End
AÑU 2003
DURACIÓN 8 min.
PAÍS EEXX
DIRECTOR Sandy Collora
GUIÓN Bob Kane (personaxes). Sandy Collora (guión).
REPARTU Clark Bartram, Andrew Koenig, Kurt Carley, Jake McKinnon, Dragon Dronet, Patrick Magee.
XÉNERU Fantásticu.

SINOPSIS: Batman va a la gueta de Joker, que ta acabantes d´escapar de prisión. Pero cuando lo alcuentra tamién aparecen Aliens y Predeitors y entama la llucha. Primer fan film (película realizada por un fanáticu del personaxe) de Batman realizada pol director publicitariu Sandy Collora, quien gastó 30.000 dolares del so bolsiellu na ellaboración del curtiu.

¿Qué mi madre ye esto?

L´Arribada va presentar cine fantásticu sotituláu n´asturianu ARUELU.COM

P.D: ¡¡¡Mirái esti vidiu hasta´l final!!!

Y falando de Batman y coses rares, podía animase la TPA y doblar al asturianu aquella versión pa tv de Batman y Robin de los 60, pero cola normativa d´entamos de los 80, l´andechés d´anguaño vamos. Qué pena que nun hai en youtube dengún vidiu del doblaxe gallegu, que yera tamién a la so manera.

03/09/2008 GMT 2

Xeitos de fomentar l´usu de la llingua

damian @ 14:08

beoccitan.jpg

31/08/2008 GMT 2

El catalán na peor situación de la so historia n´Andorra

damian @ 21:50

Va perdiendo estayes d´usu y p´amuesa un botón...

...jo vull escoltat la llengua catalana a la Eurovisió.

30/08/2008 GMT 2

???????????????????

damian @ 14:13

PACHINA Y LA PARENTELA
de Eladio Verde

COMPAÑÍA ASTURIANA DE COMEDIAS
Teatro Jovellanos
viernes 29, sábado 30 y domingo 31
20:30

Escenografía, montaje y dirección: Eladio Sánchez

Intérpretes: Pili Ibaseta, Josefina García, Belén Sánchez, Mª del Mar Buelga, Eladio Sánchez, Arsenio González, Armando Felgueroso, Norberto Sánchez, Marta Casas e Iván Fernández

Uno, que ya está de vuelta en el andar “teatrero costumbrista”, y que, sin embargo, le falta camino por recorrer, presenta hoy otra comedia de Eladio Verde, el más fecundo autor del teatro regional asturiano.

Los dos símbolos con que el autor juega en su comedia, ya se han visto, ya se han vivido otras veces… El primero amor… junto a una vida que se acaba… Abuela y nieta, que son como el árbol viejo, casi seco, y el arbusto que echa sus primeros brotes en la misma tierra.

Pero aquí el tema es más amable, más bello. La sonoridad acariciante de los diálogos en el asturiano coloquial que hablamos diariamente, sin efectismos, adquiere un gran encanto, y se hace poesía en algunos momentos – como en el final del primer acto- , con un sentido hondo… calido y suave…

El otro aspecto de la comedia, con los parientes que esperan la muerte de la vieja para heredar, y con los amores ingenuos, simples, de las parejas de mozos y mozas, son el complemento que anima la acción y aparta un poco la nostalgia que queda en ese personaje de la vieja “Pachina”.

Los artistas de la Compañía Asturiana de Comedias, genuinos representantes de nuestro teatro vernáculo, dan vida a los personajes de la comedia de una forma natural. Haciéndola comprensible a todos los públicos…, asturianos o foráneos…

Representamos lo escrito por el autor. Sin incursiones ni experimentos de nuevas formas de lenguaje…, de “nuevos bables…”. Hablamos y decimos como la mayoría de las gentes de Asturais…

Eladio Sánchez

de teatrojovellanos.com

18/08/2008 GMT 2

Esti domingu, voi a misa...

damian @ 10:48

...N´ASTURIANU, COMO DIOS MANDA

Esti domingu, a partires de les 12 de la mañana, TPA (Too por Areces) tresmite la misa n´asturianu dende San Pedrín de la Cueva (Sariegu). La misa será oficiada pol párrocu de Nuesa Señora de la Mercé d´Uviéu, Xosé Manuel García de Xesús, presidente del coleutivu Manuel Fernández de Castro. Demientres l´actu eucarísticu el Coru Santiaguín interpretará dellos cantares de temática relixosa.

Taría bien, si nun tienen pensáu poner a un comentarista que fale asturianu, que´l periodista encargáu de la tresmisión (baxa´l santu, misa y deporte tradicional) nun frañe cola emisión n´asturianu interrumpiendo la misa (con rotulos de "direuto" y "Sariegu" en pantalla) pa falar castellán, como pasó l´añu pasáu.

P.D; Dempués d´espublizar el post, dime cuenta qu´en realidá yá foi esti domingu y nun ye´l que bien. Esti añu quédome ensin dir a misa...

11/07/2008 GMT 2

La llingua azul entra n´Asturies

damian @ 15:45

monecubable.gif

Mientres hai vida, hai esperanza

damian @ 01:03

Llevo díes deprimíu, yo soi de los de la esperanza ye lo últimu que se pierde (asina, la hostia ye más gorda y si digo la verdá, tovía la tengo, queda muncho hasta que l´Estatutu llegue al Congresu de los Diputaos, hasta imaxino que´l defensor de les llibertaes y los drechos ZP nun permita esi atentáu contra la igualdá de toles persones) y pensaba que por curtiu que fora l´avance, l´artículu 4 diba a ser meyor y la oficialidá ensin obligatoriedá de los peperos, diba ser un pasu alantre, que non el final, na igualdá de los asturianos ente si y colos otros habitantes del Estáu. Namás mos queda lluchar con más fuercia y más ganes, yo tengo muncho odiu y toi esperando la prósima mani/concentración pa glayar con toles fuercies y sacar too esto que llevo dientro, porque por muncho que-y pese a Félix Fernández de Castro, a Lastra o a Gustavo Bueno (y a dalgún “lliberal”) yo tengo, y siempre tendré, les manes bien llimpies (a pesiar de les barbaridaes que salen de la mio boca cada vez que pongo´l TPA-Noticias). Pero mientres hai vida, hai esperanza. Y si non mirái la llingua ayapaneca.

¿Nun vos alcordáis de Manuel ya Isidro?. Los dos caberos falantes d´una llingua indixena llatinoamericana, que llevaben años ensin falase por problemes personales, condergando esti idioma al desaniciu. Pues agora Manuel Segovia Jiménez dióse cuenta que si nun enseña a los mozos del pueblu la so fala, esta va morrer. Asina, que Manuel ta preparando al so fíu José Manuel pa que-y eche un gabitu y la selmana viniente poder entamar col cursu básicu de zoque ayapaneco na so casa. El vieyu, que ta postráu nuna siella de ruedes, dictara les pallabres y el so fíu de 27 años escribiráles nun pizarrín.

Mientres, Isidro Velázquez yá nun sal de la so casa, asitiada a 500 metros de la de Manuel. Cuasi nun faló un res colos reporteros qu´acudieron al poblaú de la rexón de Tabascu, namás-yos dixo qu´elli “garra la vida, llevantándome y cayéndome”.

10/07/2008 GMT 2

Llingua gochona

damian @ 00:49

Mira que la rellación del sexu cola llingua (asturiana) vien de llargo. Yá Antón de Marirreguera, primer escritor n´asturianu de nome conocíu, dixo-y nel so llechu de muerte al so sobrín que quemara unes composiciones de corte eróticu, “pa que nun se diga qu'un cura s'entretuvo nestes coses”. Y dende aquella pues ehí ta´l cancioneru tradicional, que dacuando, ye bien picantón y dalgunos rellatos eróticos que tien dado la lliteratura asturiana más nuevo. Pero hasta ehí, sacando al blogue “Ensin Refaxu”, nun hai posibilidá de ponese “gayoleru” (equí val el significáu asturianu o´l castellán) en versión orixinal asturiana. H.oder y mira que fai falta ho, que yá que nun hai oficialidá y ser asturianista ye lo más deprimente del mundu, polo menos daqué pa pasar un bon ratu (con un bon ratu). Nun pue entendese que los catalanes tengan una industria pornu en catalán, que los vascos yá pudieran esfrutar d´una peli pornu tornada al euskara y qu´agora los gallegos vayan poder ver la primer peli pornu en versión orixinal na llingua de Rosalia, col esplícitu nome de “Lingua galega”. Y los asturfalantes, los más necesitaos de ciñu, equí, a veles vinir, aguantando los calores del branu y la falta d´oficialidá con tal de nun sentir placer con una llingua foriata y represora.

Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre