Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

el trAsgU d´aRecEs

Estaya: Llingua

04/02/2008 GMT 1

El catalán yá ye oficial na Catalunya Nord

damian @ 23:50

2724864_6895.jpeg

El Consell General des Pirineus Orientals reconoció oficialmente´l catalán como llingua de la Catalunya Nord (territoriu de fala catalana baxo alministración del Estáu francés) al traviés de la Carta del Catalán. Ye la primer vez qu´una entidá oficial llegaliza´l catalán en territoriu francés, fechu que yá foi calificáu por asociaciones catalanistes como hestóricu . La Carta yá fora aprobada´l 10 d´avientu pero cuasi nadie supo de la nueva hasta qu´agora s´espublizó nel boletín del Consell y llegó a les cases de tolos catalanes que s´asitien baxo alministración gala.

Nel mesmu preámbulu d´esta llei s´afita que´l reconocimientu del catalán nun va escontra´l francés y la unidá estatal y que se basa na Declaración Universal de los Drechos Humanos y na Carta Europea de les Llingües Rexonales, que tovía ta ensin roblar por Francia. El mesmu Consell diz que la llingua ye importante pal desendolcu económicu del país y nun reconocela sería una “bestialidá”.

Agora, según afita la Carta, el Consell ta obligáu a ser tresmisor de la llingua y cultura catalana y usala en tolos ámbitos de la vida pública, a entamar col enseñu billingüe y facer alcuerdos coles otres alministraciones pa que tamién la promocionen. Amás na Carta queda afitada l´autoridá normativa del Institut d´Estudis Catalans (l´academia de la llingua catalana). Anguaño yá ye posible dirixise a dalgunos funcionarios del Consell en catalán, ver cartelos nes carreteres y llibros nes biblioteques del Consell (una veintena de locales) nesta llingua.

El Consell ye una especie de gobiernu rexonal, anque namás que ye una sele descentralización con competencies en carreteres, n´asistencia social y escueles colo cual la incidencia pública de la Carta pue ser limitada y quedase nuna declaración d´intenciones (nun se pue escaecer qu´en marzu Francia cellebra eleiciones municipales y pue ser una midida con enfotos eleutoralistes).

20/01/2008 GMT 1

Cachín de "Looking for Richard" subtituláu n´asturianu

damian @ 15:41

Una de les seiciones más interesantes del programa de la TPA “Pieces” ye la que zarra´l programa baxo´l nome de “Periferia”. Nella personalidaes de la cultura asturiana faen recomendaciones sobre obres (música, teatru, cine...) que davezu nun son conocíes pol gran públicu, como esta onde l´actriz Marga Llano fala sobre la película d´Al Pacino “Looking for Richard” onde s´entemez una representación de Ricardu III col análisis de la influyencia de Skakespeare na sociedá d´anguaño. Por mor d´ello´l programa d´Ámbitu subtitula n´asturianu un cachu del film documental, taría guapu que dalgún día la direición de la TPA encargara (Ámbitu amuesa que pue facelu) el subtituláu dafechu de dalguna película n´asturianu.

11/01/2008 GMT 1

Indiana Jones falará asturianu

damian @ 16:08

0946644001199971812-harrison-ford-volvera-interpretar-o-papel-de-indiana-jones.jpeg

Prestosu titular, ¿imaxináislu nos medios del país?. ¿Por qué lo asumimos como imposible?. La Paramount ta cabantes de confirmar a la Generalitat que tornara´l catalán la última entrega de la saga de Spielberg, “Indiana Jones y el Reinu de la Calavera de Cristal”, que va estrenase en tol Estáu´l prósimu 22 de mayu.

En Galiza la so versión de la Xunta Moza ta entamando una campaña pa pidi-y a la Xunta de Galiza que trabaye por una versión en gallegu nos cines del país vecín. Les mocedaes de la Mesa pola Normalización Lingüística nun aforraron tamién en crítiques pa la Secretaría Xeral de Política Lingüística yá que según afita l´últimu Plan de Normalización del gallegu aprobáu en 2004 han de doblase un mínimu de diez películes añales.

“Nada mos será dao. Nada que nun seya lluchao por nós. Nada será pa nós regalao. Nada que nun arrinquemos vendrá a ser de la nuesa casa. Nada que nun lluchemos vivirá ente nós”
(Subcomandante Marcos)

12/12/2007 GMT 2

Reportaxe sobre les llingües galesa y bretona n´Euronews

damian @ 14:31

Interesante reportaxe sobre la llingua galesa y bretona y sobre l´aplicación de la Carta Europea de les llingües rexonales, que tovía munchos estaos -como España- nun cumplen. El reportaxe foi emitíu nel espaciu "Europeans" del canal comunitariu de noticies Euronews. El videu ta colgáu pol propiu canal y tien anuláu´l códigu pa ponelu na to páxina, asina que namás que vos pueo apurrir l´enllaz.

11/12/2007 GMT 2

¿Les normatives faen les llingües?

damian @ 00:15

...Y NUN VOI FALAR DE LLIÓN

Dende la llegada de l´autogobiernu a la comunidá vecina y l´entamu del procesu de normalización del gallegu los defensores de la llingua xebráronse ente los partidarios d´una normativización más averada al castellán por razones polítiques ya historiques (los islacionistes) y los que camienten que ha d´escribise en gallegu siguiendo les normes del portugués pa tornar a integrase dientro del espaciu de la lusofonía (reintegracionistes o lusistes), yá que nadie pue ñegar que filolóxicamente portugués y gallegu son la mesma llingua. Los primeros cunten col sofitu de la Xunta, la RAG (inclús la so normativa foi aprobada nel parlamentu), los propios medios públicos, la mayoría de los escritores y d´una escolarización obligatoria y billingüe que sigui la normativa académica al pie de la lletra (en Galiza la normativa nun acepta les varidaes dialeutales). Ye dicir que tienen toles de ganar.

Pero los lusistes tan acabantes de semar el principal pegoyu pa que´l reintegracionismu vaiga ganando terrén (anque l´alderique lleva tiempu presente na sociedá). Asina persones de dellos coleutivos tan acabantes de crear l´Associação Cultural Pró-Academia Galega da Língua Portuguesa, una iniciativa pa la creación d´una institución normativizadora que trabaye a comuña coles academies de Portugal y Brasil y que fora relanzada n´ochobre del añu pasáu pol catedráticu de la Universidá de Vigo, Martinho Monteiro, nel V Alderique Añal de la Lusofonía na ciudá portuguesa de Bragança.

Agora per primer vez fízose una Asamblea Constituyente el pasáu 1 d´avientu en Compostela coincidiendo col aniversariu del primer actu públicu de Nunca Mais a la qu´acudieron 20 persones d´estremaes sensibilidaes reintegracionistes. Asina aprobaron unos estatutos y una Xunta Direutiva con 10 miembros, too cola sida de que nel futuru Galiza pueda tener una institución qu´atendiendo a toles sensibilidaes del reintegracionismu (dende los que dicen que´l gallegu ye una variedá del portugués hasta los qu´entienden la llingua como portugués a seques) afite una normativa anque seya más qu´imposible que dalgún día esta normativa trunfe sobre la de la RAG yá que la postura oficial de l´alministración autonómica ye qu´anguaño´l gallegu ye una llingua independiente del portugués, anque nun ñeguén que se trata del mesmu dominiu llingüísticu gallego-portugués.

Portal galego da lingua

27/11/2007 GMT 2

Un día pa nun escaecer enxamás

damian @ 17:58

1107-17.jpeg

El sábadu foi un día que nun voi escaecer enxamás, un garapiellu d´imaxenes que van quedar muncho tiempu na mio memoria como exemplu de la dignidá d´un pueblu que quier mirar y desplicar el mundu coles pallabres d´equí.

Nun voi poder escaecer tola xente que pasó en coche a lo llargo del trayeutu Avilés-Uviéu y dábanos fuelgos pitando y llevantando´l puñu (hasta un conductor d´Alsa, les persones más bordes del mundu y que siempre te traten como un delincuente). Muncho tiempu va quedar na mio memoria la imaxe de toles ventanes de Posada de Llanera llenes de xente que salíen a mirar que taba pasando y d´onde salíen esos glayíos, nin el paisanu que llegando yá a la Estación del Norte salió a la so ventana con una asturina pa saludanos, ehí tuvi qu´aguantar que nun me cayera la llarimina (ún ye un sensiblón). Llegué a sentime protagonista d´una película cuando entrabamos a la capital per en mediu de la carretera con una pancarta de “Avilés pola oficialidá” y una caravana de dos quilómetros de coches detrás mientres los polis llocales abríen camín.

L´únicu malu de tol día foron los Guardies Civiles que s´animaron a acompañanos col so coche per tol conceyu de Siero y qu´amenazaron con multes dempués de qu´una persona tirara un bote de Coca-cola a la cuneta (quedóme mui nidiu que les fuercies de seguridá del Estáu nun tan pa protexer al ciudadán sinón pa protexer al poder del ciudadán que ñégase a quedar calláu), queríen quitanos dignidá faciéndonos sentir como delincuentes. Cuasi, más fuelgos pa llugar por una Asturies de toos y por una democracia dafechu.

Y dempués 20.000 persones enllenando el centru d´Uviéu, muncho glayamos: “Areces babayu fala n´asturianu”, “Yá, yá, yá oficialidá”, “Llingua asturiana na universidá”....

Nun voi poder escaecer el 24 de payares de 2007. Ellos siguiran enllordiando y mintiendo, como si foramos fatos que mos creyeramos les sos pallabres, colos medios de comunicación compraos y afalagando al poder, pero nós tuvimos ehí cola cabeza bien alta, esixendo dignidá y futuru y llanzando al mundu´l nuesu mensaxe democráticu: L´ASTURIANU LLINGUA OFICIAL.

15/11/2007 GMT 2

James Kelman

damian @ 21:27

La mio cultura y la mio llingua tienen el drechu d´esistir y naide tien autoridá pa ignoralu.

Cuando pienso que la mio llingua yá nun vivirá nos llabios de los homes, vienme un calafríu más fondu que la mio propia muerte, pues nella cífrense toles muertes de la mio propia estirpe.

29/10/2007 GMT 2

Llingües falocéntriques

damian @ 17:40

Sexu fuerte: homes, sexu débil: muyeres; cortesán: servidor del rei, cortesana: prostituta; güelu: ancestru, persona de quien se desciende, güela: muyer vieya; niñada: fechu o dichu impropiu d´un home, muñecu: mozucu afemináu y ensin sustancia.

Estes son entraes recoyíes na cabera edición del diccionariu de la RAE, fecháu en 1992. ¿Dalguna diferencia ente lo referíu al home y a la muyer?, ¿son estos los roles propios d´un home y una muyer en plenu sieglu XXI y nuna sociedá que quier presumir de democrática ya igualitaria?. Como podéis ver tovía hai muncho machismu nel llinguax y paez que les autoridaes academiques nun tan por igualo, asina según un estudiu entituláu “Lo femenín y lo masculín nel Diccionariu de la llingua de la RAE” lo propiu del xéneru femenín tien un tratamientu discriminatoriu y lo masculín ye´l centru sobre´l que xira too. L´estudiu ta espublizáu pol Institutu de la Muyer y pa les autores el diccionariu paez un diálogu d´homes ente sí, onde les muyeres namás que s´asomen como una subespecie dientro d´un universu androcéntricu. Esto queda afitáu n´entraes como “gociar” que pa la RAE ye conocer carnalmente a una muyer, ¿les muyeres nun gocien?, ¿nun se pue gociar con un home?, o sacar a baillar, que ye daqué que un home fai cola muyer, enxamás al revés.

Según l´estudiu analizando namás que´l 5% de les entraes pue vese que les muyeres tan representaes nun 7% de los casos y los homes nun 88%, mientres que´l 7% restante ye una presencia compartida. Nos exemplos namás que´l 11,1% inclúi a les muyeres. Más nidiu quedo esti falocentrismu académicu cuando vamos a mirar les cites d´actividaes profesionales femenines, asina de los 11 grupos los 5 primeros faen una representación de la muyer que fai 30 años yá taba anticuada: monxes (13 cites), mayestres (10), prostitutes (8), dames o reines (7) y sirvientes (5). Tamién pue vese en delles entraes de definiciones profesionales que´l rol de la muyer ye pasivu, asina la presidenta, la ministra, la abogada, l´alcaldesa ya inclús la tabernera son “la muyer de”. Nin dicir yá qu´en toles entraes lo masculín siempre va enantes de lo femenín.

Y esti falocentrismu ye propiu de toles llingües y de toles academies, esperemos que l´asturiana con una muyer como presidenta tenga más sensibilidá por facer una llingua de toos y non una llingua namás que pa homes. A la fin, llingua ye una pallabra femenina.

12/09/2007 GMT 2

Lingües magnetofóniques

damian @ 00:07

hoggs2.jpg

Falábamos va poco equí de la hestoria de Manuel ya Isidro, los dos últimos falantes d´una llingua americana condergada a morrer porque los dos llevaben años ensin dirixise la pallabra por problemes personales. N´Escocia hai una hestoria asemeyada anque non tan llacediosa: Bobby Hogg de 87 años y el so hermanu Gordon, de 80, son los únicos falantes del dialeutu “Cromarty Fisher”, una fala que surdió de los pescadores del pueblu escocés de Cromarty al garrar pallabres de los soldaos ingleses que tuvieron pela rexón nel sieglu XVII.

Estos dos hermanos son fíos d´un pescador que-yos deprendió esti dialeutu cuando yeren unos neños. La xíriga destaca por adaptar pallabres del inglés antiguu y pola pronunciación y pue que seya´l xeitu de falar más amenazao de toa Europa. Poro los estudiosos van grabar a los dos hermanos mientres falen na vieya xíriga de los pescadores de Cromarty y qu´asina, a lo menos, quede una amuesa de la fala d´una comunidá pequeño cordergada al desaniciu. Quiciabes nun dexando cayer la perda nel escaezu podamos ser más conscientes de la importancia de protexer y da-y vida a cualesquier xeitu de falar, cualesquier llingua o xíriga, pa que nun haiga que tomar la midida de recoyeles nun magnetófonu.

16/08/2007 GMT 2

4.000 escolinos deprenden les llingües propies d´Aragón

damian @ 14:54

posixo2.jpegNamás que 242 escolinos deprenden aragonés nes escueles de la provincia d´Uesca. Poquitín a poquitín ta entamando a consolidarse en primaria y hai colexos que tienen un bon garapiellu de neños apuntaos pa deprender la so llingua propia. Asina nel colexu Puente Sardas de Sabiñánigo son 61 los neños matriculaos, demientres qu´en Benasque y Castejón de Sos son 30. Ún de los principales escayos pal so deprendixase ye la falta de material col que cuenten los profesores d´esta materia. L´aragonés entamó nes escueles al travíes d´un proyeutu pilotu en 1997 en cuatro poblaciones del Altu Aragón (zona onde se caltien la fabla como llingua vernácula), pero tovía güei la enseñanza del aragones namás que ye daqué anecdóticu qu´amás ta fuera del horariu escolar.

La que ta nuna situación meyor ye la llingua catalana propia d´Aragón (60.000 falantes). Asina anguaño hai 3.776 escolinos matriculaos a esta materia nes trés provincies aragoneses, tamién hai que tener en cuenta que la enseñanza del catalán entamó na Franja en 1984. Namás que na población de Fraga yá hai 1.429 escolinos nos cinco centros educativos del llugar, ún de los cualos ye amás billingüe en catalán y castellán. Equí´l principal escayu ye la falta de llibros adecuaos al catalán propiu d´Aragón, asina como a les tradiciones y folklor aragonés, yá que tol material ta en catalán normativu. A pesiar de too´l Gobiernu d´Aragón ufiertó 15.000 euros pa llevar a les aules la música, el teatru y la lliteratura en catalán.

Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre