Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

el trAsgU d´aRecEs

Estaya: Mass media

25/09/2007 GMT 2

IB3 agora defechu en catalán

damian @ 00:25



Entamu de "Detective Conan" en catalán oriental

IB3, la televisión pública de les Islles Baleares, entama güei la so emisión dafechu en catalán tres dos años y mediu dende l´estrenu de la canal. El cambeu vien al empar que´l cambeu políticu nes islles tres la salida del PP y la entrada del nuevu gobiernu de coalición formáu pol PSOE, PSM, Esquerra Unida, Els Verds y ERC. El nuevu direutor del ente ye Toni Martorell qu´ocupa´l so puestu tres la salida de María Umbert, que nun falaba catalán. La emisión dafechu nesta llingua, estándar y la variedá de les islles, yera ún de los pruyimientos polos que naguaba muncha xente de la comunidá. Hasta agora la programación yera billingüe pero en prime-time yera dafechu en castellán y toles películes y series estranxeres yeren tamién en castellán, anque la programación infantil (como pasa en TOLES televisiones de comunidaes billingües menos n´Asturies) taba vertida al catalán propiu de les Islles Baleares. Televisió de Catalunya yá anunciara enantes de la puesta en marcha d´IB3 qu´ufiertaría al canal gratuitamente doblaxes de películes y series, cosa que va facese a partires de güei. Tamién entamó a furrular la nueva direición web del canal, col puntu cat como identificador.

17/09/2007 GMT 2

N´asturianu sí que presta asgaya

damian @ 21:29

¿Quién nun recuerda los dibuxos que vio de neñu?, formen parte de la nuesa memoria les series d´animación coles que fomos medrando, los cantares d´entamu de les series y esi garapiellu de seres imaxinarios que mos entretenien y, dalgunos, tamién mos educaben en valores como la amistá, l´ecoloxismu, el respetu pola diferencia... Hasta l´añu 1983, añu de ñacencia de la televisión vasca ETB, los neños de cualesquier país del Estáu medraben con una programación infantil dafechu en castellán, sicasí esi añu la cosa camudó y los neños de les comunidaes con llingua propia entamaron a medrar sintiendo a los personaxes de los dibuxos na so llingua materna, o inclús a deprendela y facese a sentila al traviés de la televisión, convirtiéndose xunto cola educación nel más importante pegoñu de la normalización social del idioma. Amás de la función de tresmisión y promoción de la llingua´l doblaxe de les series d´animación (tamién de series de ficción y películes) valió pa ser el guañu d´una pequeña industria nestes comunidades y dar trabayu a una bona montonera de xente que trabayen nesi campu: llingüístes, actores, téunicos de soníu...

Anguaño toles televisiones de comunidaes con llingua propia cuenten con una programación infantil dafechu na llingua propia, inclús en llingua catalana hai series tornaes a dialeutos de so (exemplos como Bola de Dragón en catalán occidental –valenciano- y Doraemon en catalan oriental –balear-), y los canales fomenten esti tipu de programes pola función normalizadora y xeneradora de trabayu, menos n´Asturies. N´Asturies namás hai un programa infantil en Localia Asturies presentáu por Mª Luz Pontón y el doblaxe d´animación quedóse n´aquella esperiencia de TeleAsturias con “El Faru d´Iyán”, anguaño nun hai nin un estudiu de doblaxe n´Asturies y les voces de les promociones de la TPA llévales una empresa gallega. Fai meses Perez Ornia, direutor de la RTPA, anunciaba na presentación de la primer programación n´asturianu de la TPA, un mes enantes de les elleiciones, que se diba entamar a doblar al asturianu capítulos de “El cuentacuentos de Presta Asgaya” y que podía llegar a crease una escuela de doblaxe, nada más se supo.

Na RTPA tienen un buzón de suxerencies, yo yá-yos mande un e-mail pidiendo-yos qu´emitan series de dibuxos animaos en llingua asturiana, pola so llabor normalizadora, por cumplir cola llei, pol trabayu que va xenerar y poles promeses d´Ornia. Cuantos más seyamos meyor, que la televisión pública asturiana nun tenga dengún programa infantil na nuesa llingua ye un atentáu pergrabe al idioma d´Asturies, manda un correu, ye la televisión pública del país y tien la obligación d´escuchanos ya inclús de respondenos.

LOS PICAPIEDRA (GALLEGU)

CALIMERU (VASCU)

L´ABEYA MAYA (CATALÁN)

Enllaz relacionáu; Esto sí que presta asgaya (Doblaxe del rei lleón al asturianu nel YOUTUBE)

15/09/2007 GMT 2

Una televisión más asturiana

damian @ 19:36

Un neñu d´once años canta enriba l´escenariu una tonada dando-y un xeitu que munchos cantantes qu´arramplen nes llistes d´ésitos yá quixeran pa ellos, cuando fina cola cantarera un “Puxa Asturies” na so boca enllena´l teatru Teodoro Cuesta de Mieres, el públicu españa n´aplausos. Asina entamaba la Gala de los galardones de tonada “Silvino Argüelles” retresmitida güei pela mañana na TPA dafechu n´asturianu. Hora y media presentada por Xosé Ámbas, qu´amosó mui bones traces como conductor de la gala, y Sonia Fidalgo que pue ser el rebalgu que dé entamu a un apueste pol cantar nacional d´Asturies na televisión pública. Ensin dulda un fecho hestóricu na televisión fecha n´asturinau; per primer vez un programa de más de media hora (ensin cuntar la misa n´asturianu que duró cerca d´una hora), en direutu, con actuaciones músicales (Skanda, Xorrecer, Coru mineru de Turón, los ganadores del memorial y el propiu Ámbas), amosando que nun ye una fantasía la posibilidá de facer un programa músical selmanal na llingua del país y en prime-time onde suenen dende tonada hasta´l rock astur, pasando peles bandes de gaites y les orquestes del país que podíen interpretar cantares asturianos conocíos por toos tipu “Soi de Verdiciu” o versiones de los cantares del momentu na llingua del país. Tamién podríen entamar a tresmitir los concursos de tonada qu´hai pel país y asturianizalos dafechu cola presentación na nuesa llingua col envís de la emisión na TPA.

La gala de los “Silvino Argüelles” cuntó con una bona realización onde la TPA y Asturmedia, encargada de les retresmisiones d´espectaculos de la pública, punxeron tolos medios disponibles pa que la gala llegara a tolos asturianos y que d´una vez por toes la programación n´asturianu dexe de ser de segunda y disponga de los mesmos medios que cualesquier programa na llingua de Cervantes. Xunto a la misa n´asturianu que la TPA tresmitió fai unes selmanes y l´ésitu de “Camín de Cantares” la TPA ta entamando a danos pequeñes allegríes, tovía falta muncho pa que la TPA tenga l´asturianu como una llingua d´usu habitual na so programación y nun vamos parar de protestar hasta qu´a lo menos podamos ver na televisión pública d´Asturies programación infantil ya informativos na nuesa llingua, pero güei foi un fecho hestóticu qu´esperemos que nun quede namás en daqué simbólicu. Les audiencies tan afalagando la programación n´asturianu y eso na Llaboral sábenlo, ye hora de que la nuesa llingua salga del requexu nos medios públicos y siéntase per toa Asturies namás con pulsiar el botón del mandu a distancia.

Nun pueo dexar de falar de la gran interpretación d´Anabel Santiago. Mientres los otros cantaores, grandes voces como les de cualesquier merecedor d´esti premiu, interpretaben les sos cantares llantaos delantre del micru ella lo garró, entamó a movese per tol escenariu y dedicó-y el so cantar a tolos puristes que dicen que la tonada nun tien nada que ver col rock, l´escenariu españó cuando entamó a cantar. Tamién foron prestoses les caberes pallabres d´Ambás qu´enantes de la interpretación del “Santa Barbara” nes voces del Coru Mineru de Turón punxeron pieslle a la gala: “la tonada forma parte de la nuesa identidá, nun dexemos que la nuesa identidá se pierda”.

ACTUALIZACIÓN AUDIENCIES: El Memorial Silvino Argüelles foi´l segundu programa de más audiencia del día con 13.000 espectadores y 14,3% de share, mui por riba de la media del canal. Namás foi a superalu´l partíu ente´l Xerez y el Sporting que llego al 16% de share. Mientres la sabedioscuantesvan repetición de “Camín de Cantares” quedó como´l tercer programa del día con 11,6%, pola so parte´l cultural “Pieces” tevo unes audiencies más murnies (1,7%). La media del día (7%) foi abondo alta pol ésitu de la tonada y el fútbol. Ta yá comprobáu que l´asturianu na TPA ye un xeitu d´atrayer a les audiencies que pa nada refuguen la llingua del país na televisión pública, tolo contrariu, ¿daránse cuenta na Llaboral?, ¿pa cuando nuevos programes visto´l so ésitu?.

02/09/2007 GMT 2

Ñaz la primer televisión en gaélico-escocés

damian @ 02:51

En marzu de 2008 entamará a emitir el primer canal de televisión dixital en gaélico-escocés que ñaz de la colaboración ente BBC Scotland y el Scotland and Seirbheis nam Meadhanan Gàidhlig (GMS). Pa dotar a la televisión de conteníos, nun entamu reducíos pa dir ampliándolos col tiempu, los dos socios abrieron al públicu un alderique n´interné sobre los posibles programes pal que quieren cuntar con tola xente de la comunidá gaélica y de la industria creativa del país. Según ún de los responsables de la compañía, Donald Campbell, “toos ellos tienen un papel clave nesti ilusionante progresu pa la llingua y cultura gaéliques y aguardo que se faiga un interesante alderique nes prósimes selmanes”.

El gaélico-escocés algamó fai bien poco la oficialidá cola Llei escocesa de la llingua gaélica (21 d´abril de 2005). Hestóricamente siempre tuvo menos reconocíu pol gobiernu británicu que la so xermana la llingua galesa, esta situación tiende a iguase dende´l decretu de Devolución (drechos d´autogobiernu). Anguaño tien menos de 60.000 falantes, lo que representa´l 1,2 % del país, y pue aprendese en dalgunes escueles d´Alba. No que se refier a lo presencia nos medios de comunicación hai una radio en gaélicu, Radio nan Gaidheal, que davezu tresmite en conxunto cola radio n´irlandés de la República d´Irlanda, tamién hai dellos programes de televisión na BBC y na ITV, xeneralmente con subtítulos n´inglés.

Ensin dulda paez muncho más complicao montar una televisión dafechu na llingua propia n´Alba que n´Asturies. ¿Por qué nel nuesu país y na nuesa llingua non?. Ehí ta TPA2 qu´emite al traviés de la TDT la mesma programación de la TPA una hora dempués, ¿tan complicao sería dir dotandola d´espacios n´asturianu y dientro d´un par d´añinos que fora dafechu na llingua del país?. Ehí ta la RPA, onde yá pararon los primeros tiempos y vemos que los programes n´asturianu nun medren, inclús hai dos menos que nel entamu de les emisiones mientres adulces van estrenándose programes en castellán. ¿Nun podría facese una radio dafechu n´asturianu?, camiento qu´esto podría facese darréu –ehí ta Radio Sele-. Inclús podría entamar a prensase nuna emisora especifica onde la música fecha nel país fora la protagonista. Namás faen falta ganes y respetu pola llingua del país, pola so cultura y la so xente a la fin.

21/08/2007 GMT 2

L´audiencia diz sí a l´asturianu na TPA

damian @ 02:48

Bones audiencies de los programes n´asturianu de la TPA esta selmana. El programa especial dende Sariegu de temática dafechu asturiana algama una audiencia de 17.000 espectadores (10,9% de share). Per un llau la misa n´asturianu tuvo una media de 9,1 % (13.000) y el deporte tradicional (cola tresmisión en castellán) de 13,3% (22.000). La media del día na TPA foi del 6,1 % d´espectadores.

Ye de reseñar l´ésitu que tovía tien "Camín de Cantares", que yá lu repitieron más de diez vegaes y algama un 7,7% de share, asitiándose como´l programa de más audiencia del sábadu na TPA. Demientres otres programes como “Pieces”, de conteníu cultural y nada dixerible pal gran públicu, quedo con 5.000 espectadores (6,4 %). Pel momentu nun tengo datos de “Nós”, presentáu por Prospero Morán, y que pola so curtia duración (15 minutos) nun apaez nes tables d´audiencies, pero ye de suponer que taría ente´l 6% y el 7% de los dos programes que lu acompangaben. La media del sábadu na TPA quedóse nún 5,2 %.

El que paez que nun ye a reblincar ye “Al Aldu”, el programa diariu de la TPA que cada día tien una temática estremada. Dende la so dixebra del magazín “Con 2 de Azucar” pocos díes llega al 1% d´audiencia. Esti programa yera una seición dientro del magazín de la TPA que davezu yera una de les partes más vistes del mesmu, pero debío a la poca audiencia del programa la TPA camudo´l so horariu convietiéndolu nún magazín mañaneru y asitiando “Al Aldu” delantre de “Con 2 de Azucar” como programa independiente. Al poco´l espaciu n´asturianu foi treslladáu a les nueve de la mañana por mor de la xubida d´audiencies del magazín y la murnia audiencia de “Al Aldu”, lo que facía que´l entama de “Con 2 de Azucar” heredara los malos resultaos del programa n´asturianu. Agora “Al Aldu” ye´l programa qu´abre les emisiones de la TPA y paez que la cadena va mantenelu a partires de setiembre nel mesmu horariu, el de menos audiencia de la TPA con medies que poques vegaes lleguen al 0,5% d´audiencia.

19/08/2007 GMT 2

Nel nome del padre, del fíu y de la TPA

damian @ 14:16

sanpedrin_new-0.jpeg

Ún nun ye mui católicu que digamos, más bien danme noxu toles relixones polo que traen de meter llerza a la xente col cuentu de la salvación y lo d´intolerancia haza la diferencia y la llibertá de caún. Pero güei esti qu´escribaya estes llinies llevantóse bien ceo (llevantase un domingu a les once tien que ser ceo) pa ver la misa pela televisión. Non, nun alloquecí nin torné en católicu prauticante de sutrucu. Ye que güei la TPA tresmitía en direutu una misa dende la cueva de San Pedrín en Sariegu, y pa más la misa yera n´asturianu.

Ún nun ta mui d´alcuerdu con que cualesquier televisión pública d´un Estáu que s´autonoma llaicu emita este tipu de coses relixoses, hasta pueo dicir que toi a la escontra de que´l día d´Asturies la TPA emita la misa dende Cuadonga. Pero equí la cuestión ye dafechu diferente; la misa yera n´asturianu, una llingua que sal mui poco pela televisión y que fai muncha falta amosar que val pa too, tanto pa la misa como pal a información. Pareceríame bien hasta que ca domingu la TPA tresmitiera misa si fora n´asturianu (ye un serviciu públicu que tien que servir a la población, una población tradicionalmente católica qu´en castellán yá tien la misa de La 2 y la que tolos díes hai en Popular TV).

Amás güei la TPA dio un pequeñín pero perimportante pasu; la tresmisión de tolos actos dende Sariegu foi en castellán, el presentador facía usu d´esta llingua y los rotulos na pantalla tamién, pero namás entamar la misa n´asturianu´l llogu de “directo” torno en “direutu” y el de “Cueva de San Pedrín (Sariego)” que davezu aparecía na pantalla convirtióse en “Cuova de San Pedrín (Sariegu)”. Tovía alcuerdome de la tresmisión de la selmana de les lletres de los diputaos lleendo testos n´asturianu fecha colos rotulos y cola voz en castellán d´un xeitu dafechu diglósicu. Güei´l peru púnxolu el presentador de tol programa especial (baxá del santu, misa y deporte tradicional) que tuvo que frayar col suañu de tar viendo una televisión onde l´asturianu fora daqué normal falando en castellán demientres el cura taba dando la comunión.

Pena grande foi que tola tresmisión especial dende Sariegu nun fora n´asturianu, yera too tipicamente asturianu y hasta l´altar de la misa taba presidido por una asturina, amás na TPA tienen a Cristobal Ruitiña, quiciabes el meyor presentador d´informativos del canal qu´amás fala asturianu. Pero ensin dulda los rotulos n´asturianu foi un perimportante pasu. Quiciabes la TPA seya como un llibru que ta tovía nos tiempos anteriores al Surdimientu, cuando l´interior de los llibros yera n´asturianu y portada, prólogu y datos d´imprenta veníen en castellán. Yá se sabe que la diglosía, a la fin, namás que ye una enfermedá mental, esperemos que col tiempu na TPA váyanse dando cuenta de que l´asturianu val pa falar de too y nun tien por que ser una separtáu dientru d´otru más grande, que podía ser ensin dengún problema la llingua vehícular de tola tresmisión.

Fáigase la mio voluntá. Amen.

09/08/2007 GMT 2

Aragón va cuntar con una televisión con conteníos en toles sos llingües

damian @ 00:50

img-logo.jpeg L´acabantes de nomar nuevu direutor de la Corporación Aragonesa de Radio y Televisión, Ramón Tejedor, dio nuncia nuna entrevista que ye provatible qu´enantes de que fine esta llexislatura pue entamar a emitir Aragón 2, el segundu canal de la corporación. Esti canal va tener unos conteníos sobremanera culturales y lu que ye más importantes: va tener programes n´aragonés y en catalán d´Aragón, inesistentes tovía nel únicu canal de televisión col que cuenta anguaño la corporación: Aragón Televisión. Esto pue suponer un importante reblincu pa la normalización social d´esta llingua que se mantien nel Altu Aragón con un porcentax perpequeño de falantes, unos 10.000.

Anguaño la presencia de la llingua aragonesa na televisión llíndase namás a les televisiones locales. Per un llau na televisión local d´Andorra (Teruel) emítese´l caberu miércoles de ca mes “Chino chano” dende avientu de 1997, esti programa ta centráu na cultura, hestoria y tradiciones d´esta fastera. Demientres en Canal Bajo Aragón emítese “Mosicaire”, un programa dedicáu a tolos estilos musicales que se faen anguaño n´aragonés y que pue vese tolos miercoles a les 20 hores. Tamién ye reseñable la esistencia de Charrando TV, un proyeutu al traviés de la rede que podríamos nomar como una especie de YouTube en llingua aragonesa.

25/07/2007 GMT 2

TV & llingua

damian @ 20:23

reflexutini.jpgHamaika Telebista Hedatzeko Taldea ye una asociación creada poles empreses EKHE (Gara), EKT (Berria), CMN (Deia), Euskaltel, Elkar y Bainet pa facer una rede de televisiones locales n´euskara. Fai poco algamaron llicencia d´emisión de televisión dixital terrestre nes 15 fasteres nes que ta xebráu´l País Vascu frente empreses como la COPE o Canal Euskadi, que quedaron ensin denguna. Esto supón que col aniciu d´emisiones de la TDT tolos cotarros d´Euskadi van cuntar con una televisión local na llingua propia, amás de les emisiones d´ETB pa too Euskal Herria qu´anguaño cuenta col primer canal (ETB-1) dafechu n´euskera y que cola llegada de la TDT sumaráse otru canal nesta llingua destináu a un públicu infantil y xuvenil, amás d´otru onde conviviran euskera y castellán.

Amás d´esto el Gobiernu Vascu esixe pa poder optar a les llicencies de TDT qu´a lo menos un 20% de la emisión seya en llingua vasca. Esto esfrónase cola situación d´Asturies onde´l Principáu namás qu´obliga a la emisión de cuatro hores de producción asturiana y onde nun se pidi en dengún puntu una mínima presencia de la llingua asturiana por curtia que seya. Paez qu´una de les grandes preocupaciones d´Areces ye la presencia de la llingua nos mass media, ayeri nuna entrevista en Punto Radio (la qu´usurpó la llicencia de Radio Sele) dixó qu´IX quier camudar al director de la RTPA (en realidá lo que quier ye que seya escoyíu pol parlamentu como se fai anguaño con RTVE) porque´l d´agora ñegóse a una presencia desmesurada de la llingua. Debe ser que diez minutinos al día y una hora los sábados ye una presencia normal frente a cientos y cientos de canales qu´emiten en castellán. Yá lo diz el cantar de K-Nalón: “en tolos putos canales falen una llingua que nun ye la mia, la que maten ca día”.

Según la cabera encuesta sociollingüística de Llera Ramo (2002) los asturianos camienten que la presencia de la llingua nes televisiones ye escasa (62,6 %) anque tán en desalcuerdo con una RTPA dafechu n´asturianu (64,7 %), frente a un 27, 1 % que opten pola totalidá de les emisiones na nuesa llingua (na encuesta de 1991 yera del 59 %). Na zona del Navia-Eo la demanda mayoritaria ye una emisión dafechu n´asturianu con conteníos en eonaviegu (74,7 %), la mayor demanda d´una televisión dafechu n´asturianu céntrase nesta zona, nos pueblos pequeños (52,3 %) y ente los que tienen como primer llingua l´asturianu (52,6 %). Na totalidá del país la opción más mayoritaria ye pidir a lo menos un 25 % d´emisión na llingua propia (25,7 %) siguío polos qu´opten pola metá de la emisión n´asturianu (24 %). Ornia, Areces y tola tropa nun faen casu a la opinión del pueblu, la consecuencia ye nidia, val con mirar los datos de la TPA de güei; un 4% de media (l´autonómica menos vista de tol Estáu Español). ¿Derrotó l´audiencia a una televisión asturiana en castellán como derrotó Asturies a la oficialidá nes urnes?.

20/07/2007 GMT 2

¿Llibertá de prensa?

damian @ 20:57

escanear00111.jpg

Namás lleer la noticia en Fueya en Blancu corrí al quioscu. Yá ta nes mios manes, un númberu hestóricu gracies a esta restauración borbónica y a la falta de democracia propia de los tiempos del xeneral Pachu. ¡¡¡Llegue a pensar dempués de salir del quioscu que pasaría si me paraben los “grises” y me rexistraben teniendo nel mio poder una revista roxa y comunista!!!. Ablucante, la llibertá de prensa ye un de los pegoyos de les sociedaes democrátiques, ensin ella que nun mos falen de 30 años de democracia.

Como curiosidá dicir qu´ente les viñetes d´El Jueves podemos atopar una onde se fala sobre Cándido y Morala y la represión nel nuesu país.

6570662.jpeg

¿Daste cuenta? Si quedes preñada, esto va ser lo más asemeyao a trabayar que fixi na mio vida.

18/07/2007 GMT 1

El mundu en llingua galesa

damian @ 15:31

0072536001183641001-cabeceria-do-diario.jpeg

El trés de marzu del 2008 va ser una fecha señalada pa tolos galeses con enfotu pol so idioma. Esi día ye l´acutáu pa la espublización de “Y Byd” (El mundu), el primer diariu en llingua galesa de la hestoria. El diariu, que va tener versión elletrónica y edición en papel cinco díes a la selmana, va cuntar con 24 trabayadores de los cualos 12 d´ellos serán periodistes. “Y Byd” yá algamo los 5.000 soscriptores que permitirán mantener la independencia del periódicu de grandes grupos mediáticos, amás recibió´l sofitu de los nacionalistes del Plaid Cymru (que fai poco alcordaron formar un gobiernu de coalición colos llaboristes), anque tovía nun ta nidiu si´l gobiernu echará un gabitu al mediu dando perres pa la so espublización.

Pel momentu lo que si van dar el so sofitu´l gobiernu y tolos partíos representaos nel parllamentu de Galés ye al “.cym”, la iniciativa que pidi un dominiu n´interné pal galés. Esta llingua, oficial nel so territoriu dende 1994 altraviés de l´acta del galés, tien más de 500.000 falantes (20% de la población del país) asitiaos na mayor parte nes zones nortiegues, anque n´Arxentina hai una pequeña comunidá de falantes yá que nel sieglu XIX 153 galeses fuxeron del so país al imponer los ingleses la so relixón y fundaron na provincia de Chubut el pueblu de Rawson.

El galés (cymraeg) tien anguaño una presencia curiosa nos medios de comunicación, asina hai dos periódicos selmanales, revistes mensuales y una percurtia presencia na prensa llocal. Quiciabes lo más importante ye la presencia d´una canal de televisión pública en galés; S4C (Sianel Pedwar Cymru - Canal Cuatro Gales). Esti canal ye la versión galesa del Channel 4 de la BBC con desconexones pa Gales na so llingua ente les 18 y les 22 hores –prime-time nel Reinu Xunío-, anque permite siguir a través del satélite la programación convencional de Channel 4 n´inglés asina como la emisión dafechu de programes en galés altraviés de la TDT en S4C Digitol. Del mesmu xeitu Radio Cymru de la BBC ufierta programación nes dos llingües dende 1977, fechu hestóricu algamáu gracies a la presión social del movimientu de vindicación llingüística (pa llograr la canal de televisión llegaren a amenazar con fuelgues de fame). Agora con la salida a la cai del primer diariu en galés la presencia d´esta llingua nos mass media medra hasta algamar un porcentax bien curiosu.

P.D; Un diariu en galés, un gobiernu de nacionalistes y llaboristes, oficialidá, sofitu del gobiernu al dominiu, televisión na llingua propía... ¿Ye Gales el paraisu o ye Asturies l´infiernu d´una cultura minoritaria?.

P.D.2; Y equí los salvapatries nacionaliegos y asturianos (non asturianistes, ellos son asturianos, el restu nun debemos selo) de los foros diciendo que´l únicu selmanariu n´asturianu del país tien de pesllar porque nun-yos presta la so llinia editorial, como si-yos obligaren a mercalu.

Dellos enllaces d´interes;
Videu emisión S4C (1985)
Videu emisión S4C (anguaño)
TV de prosimidá y llingües minoritaries

Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre