El llionés a la escuela

Una prestosísima noticia, anque hai que tener en cuenta que tovía nun ta nada afitao y que ye probatible que seya n´horariu estraescolar. Tovía ta por ver como va ser la normativa usada nes futures clases y ver si dexen de llau coses como la ï impulsada pola asociación El Fueyu, en manes d´Abel Pardo. Sicasí too paez indicar que nun va ser asina, el propiu Abel Pardo paez ser l´impulsor de la iniciativa y dixo que va tomase como modelu a Miranda do Douro, ensin mirar p´Asturies con cuasi 30 años de llingua nel sistema educativu. Too ta por ver y ye necesariu qu´a partir d´agora la llingua entame a ser patrimoniu de tolos llioneses, non namás de Conceyu Xoven.
___________________________
LA CONSEYERÍA D'EDUCACIÓN ESTUDIARÁ LA PROPUESTA
El "lleonés" puede convertise n'asignatura optativa pal cursu 2008-09 nes escueles del sur del Cordal
Segun informa'l "Diario de León", l'equipu de gobiernu del conceyu de Lleón ta acabante de solicitar a les autoridaes educatives de la Junta castellano-lleonesa la inclusión de l'asignatura de "lleonés" pal cursu 2008-2009 con carácter voluntariu. Basándose na esperiencia de la enseñanza del mirandés como materia optativa en delles escueles de Miranda del Douru, l'equipu de gobiernu de la ciudá de Lleón (PSOE-UPL) al traviés del conceyal d'Educación y Cultura Lleonesa, Abel Pardo, pidió un "marcu específicu" pa la enseñanza de la nuesa llingua en Lleón.
El conceyal aseguró que l'equipu de gobiernu apuesta por un "procesu progresivu" d'implantación del "lleonés" como materia optativa, añadiendo que "en breve van presentase a les autoridaes educatives autonómiques los informes y estudios preparaos al respective". Pela so parte'l viceconseyeru d'Educación, Francisco Sánchez-Pascuala, dixo que "va estudiar" la cuestión, añadiendo que "tamos abiertos siempre a que los neños adquieran una mayor riqueza idiomática. Si se trata d'una bona propuesta y siempre que sía una asignatura estraescolar y optativa, podríemos llegar a un alcuerdu". Asimesmo recordó como la so conseyería tien un alcuerdu col Gobiernu gallegu pa impartir llingua gallega n'algunos centros escolares d'El Bierzo.
Asturies.com
___________________________
Abel Pardo: "Agora ye'l momentu de la llingua llionesa"
Abel Pardo, responsable per parte de la UPL de la Conceyalía de Cultura Llionesa y Nueves Tecnoloxíes nel Ayuntamientu de Llión, avanza nesta entrevista dalgunes característiques de la escolarización del llionés nes escueles públiques -que yá taba mui avanzada no que se refier a la educación d'adultos-, amás d'otros aspectos d'interés. L'asturlleonés, per primer vez na Historia, entra nes escueles públiques de Llión, Zamora y Salamanca.
-A muita xente, n'Asturias, chóca-y que l'asturllionés, que nós chamámos asturianu y ustedes lleonés, empiece a espardese institucionalmente polas provincias de Lleón, Zamora ya Salamanca. Dábase por perdíu, pensábase que yera namás una cousa del pasáu.
-Pensaráse, sí. You véyolo como dalgo totalmente normal: trátase de promocionar el nuesu idioma acoyéndose al cumplimientu de tolas normativas internacionales. Lo ye yera un anacronismu ye que fasta güei nun pudiera un llionés deprender la sua llingua dientro del sou territoriu. Dientro de lo que ye'l dominiu llingüísticu yá taba garantizada la escolarización n'Asturias y en Miranda del Douru. Faltaba entós rechenar l'espaciu que, fasta güei, nun tenía reconocíos estos dereichos.
-Tamos falando de las provincias de Llión y Zamora, ¿verdá?
-Y Salamanca.
-¿Ónde se van dar clases?
-Güei yá se dan clases d'educación p'adultos, col sofitu de l'alministración municipal y de la Diputación Provincial de Llión y Salamanca, en Llión ciudá, onde yá hai cinco estayas pa deprender la llingua, Mansiella de las Mulas, La Bañeza, Coyanza, Zamora y Salamanca. Esti añu va haber educación p'adultos, amás, en Ponferrada, Bembibre y Torenu a lo menos. Estos últimos son los que you conozo que tán yá confirmaos. El sofitu institucional ye ampliu: l'ayuntamientu de Llión, de Mansiella, de La Bañeza y Zamora apoyan estos cursos. La propia Diputación Provincial garantiza la enseñanza de la llingua n'ocho ayuntamientos lleoneses. Tou esti movimientu de la escolarización d'adultos, que vien desenvolviéndose dende hai años, fixo qu'hubiera una basa sólida sobre la que construyir. Yá ye'l momentu, una vuelta que tenemos la llingua reconocida nel Estatutu de Castiella y Lleón, que tenemos la llingua sofitada polas Diputaciones de Llión y Salamanca, d'introducir el llionés na escuela. Esi ye'l momentu nel que tamos trabayando agora dende la Conceyería d'Educación. Cultura Llionesa y Nuevas Tecnoloxías del Ayuntamientu de Llión. Vamos entamar la selmana que vien las mesas de trabayu cola alministración autonómica pa plantear un modelu d'ensiñu del nuesu idioma.
-¿Más o menos cómo pensáis que vei ser? Lleía que diba tar fuera del horariu escolar...
-Sí, nosoutros de mano lo que queremos facer ye dar respuesta a una demanda social. Existe una demanda y nosoutros lo que queremos ye cubrir la demanda. Nun mos plantegamos oxetivos que seyan inalcanzables o ilóxicos. Lo que nos planteamos ye dir pasín a pasín. Nesti cursu vamos entamar con temes pilotu, onde tea presente la llingua n'horariu extraescolar, non evaluable y optativu. Asina garantizamos que tolos escolares que quieran deprender la llingua puedan facelo. Esti ye'l principal finxu que tenemos nesti intre, que tola xente que quiera deprender llionés pueda facelo. ¿Más p'alantre esistirá una reiindicación de que vaiga más allá? Sedrá outra dómina y habrá qu'estudialo cuando esta necesidá ou esta demanda surda. Vamos pasín ente pasín. El nuesu oxetiu yera que se pudiera estudiar el llionés nas escuelas de Llión, Zamora y Salamanca. Hai varios xeitos pa facer esto: nosoutros escoyimos el que nos pareció más adecuáu. La llingua entra ensin nenguna rocea, ensin que naide proteste por ello.
-Una bona noticia ye l'amplia aceptación social de la escolarización del llionés.Esto tamién choca n'Asturias, en viendo la nuesa experiencia.
-Ye que ye una demanda de la sociedá llionesa. Güei na prensa, aparte d'haber unanimidá política en relación a esta iniciativa, salieron las asociaciones de padres apoyando públicamente la idea. Cereemos que las cousas tán faciéndose bien. La demanda de la sociedá nun ye esaxerada y l'alministración respuende.
Les Noticies
___________________________
La Academia ofrece al leonés su gramática
Ana Cano ve en su inclusión en las aulas "la difusión de otra variante del asturiano".
La Academia de la Llingua recuerda que el leonés forma parte del mismo dominio lingüístico que el asturiano, o lo que es lo mismo que en Babia se habla igual que en Somiedo. Por eso, la Academia asegura que el Ayuntamiento de León puede utilizar la gramática desarrollada en el Principado para implantar la enseñanza en las escuelas, una medida que arrancará de forma experimental este curso. La presidenta de la institución, Ana Cano, alaba "todas las iniciativas" que tengan como objetivo la difusión y normalización de la lengua y asegura que es "respetuosa" con los proyectos que se pongan en marcha en otras comunidades autónomas, pero matiza que la normativa es común.
Su argumento difiere del expresado a LA VOZ por el concejal de Educación y representante de Unión del Pueblo Leonés (UPL), Abel Pardo, quien considera que el leonés es un idioma diferente al asturiano, aunque con una raíz común. De hecho, Pardo admite que no han desarrollado una normativa propia, aunque existe derivada del uso común y de la literatura. Por eso, no utilizan la gramática de la llingua para impartir las clases de leonés en los colegios, a través de una asignatura optativa que se ofertará en un horario extraescolar.
Cano señala que la política de la Academia es la de "no ingerir" en las actuaciones que se desarrollan en otras regiones e incluso tiende la mano a la colaboración, ya que recuerda que en Asturias existe una experiencia mucho más dilatada en la defensa de la llingua. También porque está convencida de que un trabajo común "sería más efectivo". Sin embargo, insiste en explicar que cuando la Academia sacó adelante la norma de la llingua "se realizó de tal manera que fuese útil para cualquiera de las variables, como por ejemplo el leonés".
El terreno que la presidenta no quiere pisar es el político. Abel Pardo afirma que en León existe consenso entre los partidos para apoyar la difusión de la lengua, mientras que en Asturias no. Ana Cano cree que no son cuestiones comparables y matiza que precisamente por pertenecer a comunidades diferentes la Academia no tiene competencias fuera del Principado.
Al margen de la discusión lingüística, los colectivos de padres de León valoran de forma positiva que se introduzca la asignatura en los colegios, pero siempre que no tenga peso en el currículo. Más bien, lo consideran una forma de potenciar la cultura propia. Sin embargo, las familias se muestran cautas ya que quieren ver cómo se concretará la medida --pendiente hasta principios de septiembre-- para posicionarse.
LA VOZ DE ASTURIAS
___________________________
Los profesores de leonés cargan contra la Academia
El colectivo indica que el modelo de Asturias para la llingua "ha fracasado".
La propuesta de la Academia de la Llingua de que las clases de leones, que se implantarán de forma experimental este año en León, utilicen la gramática del asturiano ha abierto la caja de los truenos. La asociación de profesores de llingua llïonesa cargó ayer duramente contra la presidenta de la institución, Ana Caso, a la que acusaron de entrometerse en los asuntos lingüísticos de otras comunidades y de defender un modelo normativo "que ha fracasado". De hecho, los docentes indican que si tuvieran que quedarse con un sistema de referencia sería el del Mirandés y nunca el que se ha implantado en el Principado.
Las críticas no solo afectan al ofrecimiento. Con una sola frase desautorizan los últimos años de política lingüística en Asturias, al explicar que la Academia "rompió la unidad del idioma asturiano, incluyendo solo las particularidades de las cuencas e imponiendo el asturiano central al resto de zonas". Les acusa de obviar las particularidades del resto del territorio regional e incluso hacen una referencia a la situación de la fala en el occidente y al intrusismo gallego. También aluden a los entresijos de la institución, indicando que "son conocidas sus luchas internas y sus desacuerdos con la administración regional" y recuerdan que la oficialidad "está frenada".
LA VERSION El portavoz de los profesores de leonés y profesor de la Universidad de Salamanca, Raúl Sánchez Prieto, utiliza estos argumentos para explicar que en León no quieren saber nada de la experiencia asturiana con la llingua y para explicar que, en todo caso, ellos sí que podrían ofrecer a los asturianos un modelo, "el del consenso social y político" que en los últimos años está consiguiendo la difusión del leonés.
La conclusión que sacan de la propuesta de Ana Cano es que se está cometiendo "una falta de respeto institucional", ya que la Academia no tiene competencias fuera del Principado. Equiparan esta situación con las denuncias asturianas contra los gallegos por la política lingüística del occidente.
La idea que León baraja en manos del concejal de Educación, Abel Pardo, es que la asignatura en los colegios de la capital sea optativa y se oferte en horario extraescolar. Los contenidos serán los que han formado parte de los cursos para adultos que se han desarrollado en localidades como Mansilla de las Mulas, La Bañeza, Astorga, Villablino, Zamora o Salamanca. Los docentes indican que la llegada a la escuela del leonés es fruto del trabajo desarrollado durante años por asociaciones, partidos y expertos, por lo que les sorprende que la Academia "descubra ahora" todo este movimiento social.
En su crítica, incluso utilizan un juego de palabras con un polémico trasfondo. Mientras que Ana Cano explicó que dentro del dominio lingüístico del asturiano o astur-leonés estaba el leonés, el colectivo de profesores le da la vuelta a la frase y señala que es el asturiano el que pertenece al dominio del leonés.
LA VOZ DE ASTURIAS

Esbilla
del.icio.us

Esta noticia ye bona, pero lo que nun se pue convertir ye na creyación de concencia de llingua estremada al asturianu, que ye lo que dellos quieren. Nun se decaten de que cuanta más xunida tea la llingua más posibilidaes de futuru tien-
Vity | 30-08-2007 - 02:43:56 GMT 2 #
Al paecer la escolarización va facese cola collaboración de la Universidá de Llión, ye daqué esperanzador. Hasta agora los únicos cursos que se facíen en Llión yera los qu´empobinaba "El Fueyu", organización presidida por Abel Pardo, a comuña cola Diputación, dexando esta la divulgación de la llingua en manes d´una organización política antroxada de llingüística. Sabe Dios que modelu de llingua "llïonesa" emplegaben.
Un saludu.
trasgu | 30-08-2007 - 13:43:03 GMT 2 #
Y la primer referencia nun diariu impresu, La Voz de Asturias;
CRITICA EL MODELO ASTURIANO
León lleva a las aulas el leonés como materia extraescolar
El ayuntamiento busca un modelo educativo propio para Primaria y ESO. El consistorio busca una normalización sin la "parálisis" que está sufriendo el asturiano.
El Ayuntamiento de León seleccionará este curso una serie de centros piloto en los que probará la implantación del leonés en las escuelas. La materia tendrá carácter optativo y se impartirá en horario extraescolar a todos los alumnos que lo soliciten previamente. Los docentes serán los alumnos que han superado las clases de formación para adultos organizados por la Universidad de León, que en su mayoría son licenciados en Filología y Magisterio que también cuentan con el CAP, el título que les habilita para ejercer como profesores. Ahora resta que el consistorio y la diputación, que es el órgano con competencias educativas, decidan si el programa comienza por el ciclo de Primaria, por el de Secundaria o por los dos a la vez.
El éxito de la experiencia será básico para extender las clases al resto de los colegios del municipio, según confirmó ayer el concejal de Educación y elegido por el partido Unión del Pueblo Leonés (UPL), Abel Pardo. La idea de Pardo no consiste en copiar modelos cercanos, como el asturiano, si no en diseñar uno conforme a las características sociolingüísticas de León. Es más, Pardo señala que tratan de evitar "la parálisis" en la que ha caído el sistema asturiano al no contar la oficialidad con un consenso político.
En su caso, la reforma del Estatuto --que cuenta con el respaldo del PP y del PSOE pero no de UPL, partido que reclama la autonomía del País Leonés-- presenta ya un plan de normalización similar al que está en vigor en el Principado. Abel Pardo explica que la idea es ir paso a paso, satisfaciendo la demanda social y "no imponiendo planes que no tengan una base sólida, porque después puede pasar como en el Principado que la reivindicación no avanza".
El concejal de Educación explica que el leonés al igual que el mirandés pertenece al mismo dominio lingüístico que el asturiano, que parte del Reino Leonés de la época medieval. Aunque carecen de un órgano normativo --como puede ser la Academia de la Llingua--, según Pardo el idioma tiene una gramática propia, de facto , que se ha conservado gracias a la literatura y al uso común, por lo que es necesario crear una nueva institución. Esta premisa, que también les distingue del ámbito de la llingua, la toman de otros países como el Reino Unido.
La implantación del leonés en las escuelas pretende ser "un derecho y no una imposición". Se trata de una medida que llega respaldada por el éxito de los cursos para adultos que se han estado organizando en las provincias de León (Mansilla de las Mulas, La Bañeza y Valencia de Don Juan), Zamora y Salamanca. Su idea es ir diseñando su propio modelo "evitando los errores como los de Asturias". Su ventaja radica en el consenso político.
_____________________________________
La llingua es voluntaria en Primaria y optativa en Secundaria
El sistema educativo asturiano establece que las clases de llingua en Primaria son de oferta obligatoria y elección voluntaria, mientras que en Secundaria es una materia optativa de oferta obligada. La diferencia en entre los dos ciclos es que en Primaria no compite con otras asignaturas --si no quieren el idioma te imparten contenidos de cultura asturiana--pero en Secundaria sí que el estudiante debe elegir con otras materias que pueden ser importantes para su currículo, como por ejemplo un segundo idioma extranjero.
El problema básico de este modelo es que los propios colegios exigen un ratio mínimo de alumnos para impartir la materia. Es decir, si no reúnen un grupo no la llegan a dar. Así los colectivos afines a la oficialidad del asturiano reclaman la retirada de este requisito que, a su juicio, coarta un derecho como es la enseñanza de la llingua que no debe de depender del número de compañeros. Además creen que una hora y media semanal es muy poco tiempo.
trasgu | 30-08-2007 - 23:41:14 GMT 2 #
IDIOMA
El Principado ofrece la normativa del bable para dar leonés en las escuelas
Asturias tiende la mano al Ayuntamiento de la capital para difundir otra variante de su lengua
La presidenta de la Academia de la Llingua cree que sería el punto de partida «lógico»
«Lo que ahí llamáis leonés pertenece al mismo dominio lingüístico que el asturiano». La presidenta de la Academia de la Llingua, Ana Cano, ofrece al equipo de concejales de la capital la normativa que regula el bable para iniciar la enseñanza de la lengua propia en los colegios de la ciudad, y argumenta, al respecto, que «no es un dialecto diferente sino una variante».
La responsable de este organismo asegura que no quiere entrar en polémicas, pero recuerda que la regulación confeccionada por el Principado sería el punto de partida «lógico» para que el Ayuntamiento de la ciudad pueda comenzar a desarrollar los contenidos y normativa de la nueva materia, que se impartirá, si prospera la propuesta municipal, en horario extraescolar y con carácter voluntario, a partir del siguiente curso. «Nuestro documento está muy machacado y en él se han tenido en cuenta las cuestiones dialectales», reflexiona Ana Cano, quien alaba todas las iniciativas que tengan como objetivo la difusión de la cultura y asegura que será respetuosa con los proyectos diseñados por otras comunidades autónomas, a pesar de dar su opinión.
Por lo tanto, la dirigente de la institución señala que la política de la Academia es la de «no ingerir» en las actuaciones que aparecen fuera de su ámbito territorial, aunque sí tiende un puente de colaboración entre las dos comunidades «para aunar esfuerzos y reforzar el dominio lingüístico». Además insiste en que cuando el organismo que preside sacó adelante la gramática se hizo de tal manera que hoy es útil en cualquiera de sus variables.
Dos puntos de vista diferentes
De todas formas, su opinión difiere de la dada por el concejal de Educación del consistorio, Abel Pardo, quien considera que el leonés es una lengua distinta de la asturiana, aunque con una raíz común, por lo que reclama un marco específico de normalización, «no el que existe para otras materias, como es el gallego en el Bierzo, sino uno propio».
Antes, los grupos de concejales del PSOE y la UPL tendrán que desarrollar en un plazo corto de tiempo el informe que presentarán ante el consejero del área, Juan José Mateos, en la reunión que mantendrán en la primera quincena de septiembre, un encuentro que pretende arrancar el compromiso de la Junta para que la materia entre en las aulas de manera experimental este curso y se pueda extender de forma progresiva a los demás colegios en el ejercicio del 2008-2009.
Visos de realidad
Por el momento, el consenso prima entre los diferentes grupos políticos de la capital y la Administración autonómica se muestra abierta a estudiar la propuesta, que cuenta con el apoyo de la Federación de Asociaciones de Padres -Fapa-, cuyo secretario, Jesús Sánchez, ya ha manifestado que todas las iniciativas encaminadas a potenciar la cultura son buenas, aunque dijo, también, que lo importante es que no tenga peso en el currículo escolar y que cualquier persona, si así lo desea, pueda estudiar la asignatura, porque aparece en la oferta educativa de la Administración autonómica.
Una lengua dañada
Una de las causas que explican la intención de la corporación de impulsar la propuesta estriba en uno de los estudios publicados por la Unesco, en donde se recoge que el leonés está considerada como una lengua seriamente dañada.
«Lo que ahí llamáis leonés pertenece al mismo dominio lingüístico que el asturiano»
«La normativa está muy machacada y en ella se han tenido muy en cuenta las cuestiones dialectales»
«Nuestra regulación sería el punto de partida lógico para dar leonés»
ANA CANO
Presidenta de la Academia
Diario de León
trasgu | 01-09-2007 - 15:08:24 GMT 2 #
Abel Pardo nun ye presidente d'El Fueyu, sinón que ye Héctor Villazala. Abel Pardo ye conceyeiru d'educación de la ciudá de Llión.
La normativa que se va a aplicar en Llión sedrá, cumu nun podía sere d'outru xeitu, la llïonesa, la que se ta dandu en Llión, en Mansiella, en Zamora, en Salamanca, en La Bañeza, en Coyanza etcétera. Si nun yes presta a los asturinos, problema suyu.
La llingua llïonesa ye patrimoniu de tolos llïoneses en particular y de la humanidá en xeneral. Conceyu Xoven ye la organización más importante y que cun más fuercia defendiera el Llïonés nos cabeiros años y agora entaman a recoyese los frutos. Si a los asturinaos nun yes presta, problema suyu. La rïalidá ye la que ye.
Muitu criticare los puntos na ï (pur ciertu, inventaos pul Padre Galo, non pur El Fueyu van bien d'años) y poucu criticalos debaixu de la ll, inventaos pur cuatru mataos van ochu días :PPPP
Llïonés | 02-09-2007 - 17:26:26 GMT 2 #
Pero si ye una llingua estremada del asturianu por qué garrais un rasgu del Padre Galo, el principe de les lletres asturianes??? Naide diz que garreis la llingua estandar de l´ALLA, lo que m´esmolez ye que useis una grafía lo más estremada posible de la de l´ALLA, que faleis d´una llingua que nun tien nada que ver a ún y a otru llau del Cordal. Eva González y el so fíu enxamás usaron la ï, González-Quevedo ye secretariu de l´ALLA, llionés, y me paez que toos sabemos la so opinión sobre la normativa "llïonesa". Nun se agora mesmu si Abel Pardo ta n´El Fueyu o non, pero taba y tenía entendíu que yera´l so presidente. La normativa ye la d´El Fueyu, non la de los llionesés. Facendera nun fixo nada? Furmientu?
Un saludu y gracies, deveres, por dar una opinión cismontana.
trasgu | 02-09-2007 - 22:34:20 GMT 2 #
Xuan Bello - El llionés, llingua de nueso.
Va yá pa unos años, nun viaxe que fixi per La Cabreira, conocí a una señora n'Ouballu, un llugar que vuela sobre una peña, allá ribones del valle, y pude falar con ella nesta llingua que compartimos, asturianos y llioneses, y qu'a ún llau y al otru del cordal ta en peligru d'olvidu. La Cabreira, por si nun lo saben, ye un d'esos corredorios del laberintu llionés, tan desconocíu pa los asturianos; trátase d'un valle que llenda, pel norte, col Bierzu y, pel sur, cola Senabria. El paisaxe, ellí, ye magníficu: rebollares mestos, pontes de piedra, tierra bermeyo, carreteres imposibles sobre precipicios pindios. Yo yá sabía, porque lliera los trabayos de Concepción Lobato, que naquel valle falábase, inda a mediaos de los años 50 del pasáu sieglu, una variedá d'asturllionés occidental, mui parecida a la que se gasta pel mio Tinéu natal; lo que nun sabía, porque nunca fora hasta ellí, ye qu'esa variedá llingüística siguía con vida porque había paisanos que se mandaben tovía d'ella. Ye verdá que yá mui pocos la falen, simplemente porque en La Cabreira vive yá mui poca xente; y al meyor por esti motivu, porque yera consciente de que taba falando na mio llingua con dalquién que la mantuviera en casa callada y humildemente, foi polo que sentí una emoción verdadera, una emoción que nun se puede impostar: aquella señora y yo -ella d'Ouballu y yo de Tinéu-tábamos construyendo naquella charla a la puerta de so casa una ponte sobre sieglos d'olvidu.
Agora sal la noticia, gran noticia, que nes escueles de Llión, Zamora y Salamanca va entamase a impartir clas d'asturllionés a los escolinos. Al asturllionés nós llamámoslu asturianu o bable; los del sur quieren más falar de llionés o de mirandés; a mi dame igual cómo lo llamen porque lo que m'importa ye reconoceme nes sos palabres. En La Cabreira, por exemplu, aquella señora adeprendióme la diferencia ente'l 'pan nuevu' y el 'pan seruendu', fechu cadún con diferentes clases de trigu y diferente 'armientu', que yera como ella castellanizaba'l formientu de tolos díes. Los que falaron esta llingua tradicionalmente, los que la caltuvieron, nun foron políticos precupaos pola patria nin doctos profesores universitarios: foron pastores humildes que nel puertu nunca conocieron la frontera.
Dame igual qu'a la mio llingua se la llame d'una manera o otra, dame igual la ortografía que tenga: sé que comparto, a ún y otru llau del cordal, un universu llingüísticu, una forma de ver el mundu.
Sé qu'en cuestiones de llingua, mui per encima de los gramáticos, ta la voluntá de la xente de siguir siendo. Ye verdá que les coses, pa bien ser, habríen facese coordinaes. La improvisación ye l'amiga del momentu presente y la paridora de desgracies de los momentos futuros. D'eses coses, n'Asturies, sabemos abondo y diba ser una pena que se repitieran errores absolutamente gratuitos. De nada val, por exemplu, amañar una koiné ideal si esa koiné nun ye un espeyu onde los falantes de siempre se reconozan; de nada val convertir la llingua nun símbolu a cencielles: tien que ser más, muncho más. Espero qu'en Llión, tan bona tierra, sepan sacar alantre un proyectu que ye'l d'ellos pero qu'indefectiblemente tamién ye'l de nueso. Espérolo porque en cuestiones de corazón siempre hai qu'esperar polo meyor, polo más bono, pero hai que tar alvertíos de les pasiones irreconciliables.
De momentu, yá ye yá un milagru que teamos equí, en plenu sieglu XXI, dándo-y vida a unes palabres que yá enveredaben camín del olvidu. Un milagru que namás la bona voluntá y el conocimientu mutuu habrán mantener.
EL COMERCIO
trasgu | 04-09-2007 - 19:17:09 GMT 2 #
El dominiu llinguísticu llïonés ruémpelu Asturias creyandu una Academia de la Llingua "Asturiana", ye dicire, esqueiciendu al restu del territoriu. L'ALLA ye un muérganu del Principáu, cunas llendes del Principáu. L'estándar asturianu ye un estándar axebriegu y ruturista, que pasa dafeichu del restu del dominiu llinguísticu y ta feichu pur y pa los asturianos. La situación ye qu'había una llingua llïonesa fasta entamos de los ochenta de la que s'esgaya, al creyar una norma propia y una academia propia, l'asturianu.
La norma de l'ALLA nun presta nin siquier a los propios asturianos. Nel ocidente piden una norma propia y nel centru los autores piden una norma diferente. L'ALLA escribía d'un xeitu y la Oficina de Política Llinguística d'outru.
La norma de l'ALLA ye una norma ridícula, acastellanada y que da noxu. Pur exemplu, ¿Pa qué coime ponen una "u" detrás de la "g" en "guerra" si la "g" nun tien soníu "j" ?¿Una castellanada?
Darréu, en Llión nun se pronuncia la "o" a finales de pallabra, pulu que "canto, cuerro, ganando, pelo" nun tienen sentíu en Llïonés; en Llión nun hai neutru de materia, los plurales nun son n'es sinón n'as, hai ditongación n'outru, ditongación en panadeiru y fenómenos que nun esisten n'asturianu cumu "eira" de panadeira, feichu, etcétera.
Los puntos enriba de la "i" quieren amosar un hïatu (non un ditongu). ¿Ocúrrese outru xeitu d'amosalu que nun seya'l tradicional de la filoloxía (y usáu pul Padre Galu p'amosar esti fenómenu)? Ye más que nada purque n'Asturias dicen Lleón y Lle-o-nés, tres sílabas, peru en Llión dicimos Llión y LLI-O-NÉS, cun i, y tres sílabas. Hala, piensa cúmu representar esti fenómenu y si atoupas una solución meyor, dilu.
Lleye los manuscritos d'Eva González, los de verdá, non los espublizaos asturianizaos pula ALLA y dime en qué se paecen a la sua normativa. Lluegu me dices lu que s'escribe en lión y comparas. Y non, nun escribe "i" cun dous puntos purque nel sou dialeutu hai ditongu, y direutamente pon "i".
Toos sabemos lu que diz Roberto de la norma llïonesa, esautu. Entrúgaye. Y de pasu pulu que pinsa de l'asturiana.
Si nun sabes si Abel Pardo ta 'El Fueyu ou non paezme un poucu atrevíu que digas que ye'l sou Presidente. El sou Presidente ye Héctor Villazala.
Menos vendas nos gueyos y menos giase pur lliendas ñegras. La nuesa llingua tará nos colexos y ye gracias al llabor de Conceyu Xoven, d'El Fueyu, d'El Toralín y alón. Facendera desapaeciéu nos 90 y nun fizu nada pula llingua. Nada. Furmientu son cuatru que sacan una fueya ca tantu y facen una charla al añu. Abel Pardo consigíu que'l nuesu idioma tea recoyíu nel estatutu d'autonomía a un nivel similar al asturianu n'Asturias, qu'haiga clases de Llingua Llïonesa p'adultos en Llión, Zamora y Salamanca, que las alministraciones públicas firmaran convenios pal deprendizax de la Llingua Llïonesa, entre eillos la Diputación de Llión, algamóu que'l Ayuntamientu de Llión espublizara en Llïonés, fou'l primeiru en dar una rueda de prensa en Llïonés y en falar en Llïonés cumu conceyeiru y agora llogra que'l llïonés tea nos colexos. Apresentóu'l sou Trabayu d'Investigación de Tesis Doutoral en Llïonés y sobru'l Llïonés. Nun ta mal ¿verdá? Pues ésu. menos creyese la lliendas ñegras.
Saludos pal norte.
Llïonés | 04-09-2007 - 19:28:39 GMT 2 #
"D'invención y secesionismu llingüísticu. ¿Una nueva Valencia en Llión aparte de la de Don Juan?"
Héctor Xil
Nesta tribuna col títulu "D'invención y secesionismu llingüísticu. ¿Una nueva Valencia en Llión aparte de la de Don Juan?", el llingüísta Héctor Xil (Llión, 1974) esplica de forma clara y rotunda les circunstancies polítiques y sociales qu'arrodien al nuesu idioma en Llión y denuncia asimesmo los recientes intentos segregacionistes y d'instrumentalización del asturlleonés motivaos por intereses políticos.
Depués de la noticia que falaba de la posibilidá del enseñu como actividá extraescolar del llionés nun podía ocultar la mio satisfacción nesi pasu alantre que supón pa la nuesa llingua cualquier avance por tímidu que seya nun territoriu como'l de Llión. Sicasí, bien lluego unes solombres atapecíen la noticia.
Énte l'ofrecimientu de collaboración de l'Academia de la Llingua Asturiana, de la que solo conozo'l so conteníu pola prensa, la respuesta dende la denominada asociación de profesores de llïonés (sic), del llionesismu político y les sos asociaciones satélites foi gafa por demás. Les acusaciones d'inxerencia, espansionismu y segregacionismu d'Asturies foron inmediates y refugaren de mala manera dicha propuesta.
La pregunta ye asina qué hai detrás d'esta reacción, d'un colectivu que diz defender la llingua y la respuesta ye fácil si se conocen les circunstancies sociopolítiques de Llión, a encomalo nel mapa de les autonomíes: la instrumentalización y utilización partidista del padremuñu llingüísticu asturllionés de Llión y Zamora. D'esta miente la llingua tien un carácter plenamente simbólicu non funcional, un constructu con un únicu oxetivu identitariu y políticu, axustándolu a cada momentu al país que dibuxen, que nun respuende a necesidaes nin característiques de los xeolectos y de los falantes llioneses ya zamoranos. Respuende a la necesidá supuesta por determinaos grupos nun afán diferenciador y disgregador del dominiu, en cuantes la llingua sería pa ellos un constructu identitariu, un símbolu en sí, sin necesidá d'axustase a la realidá sinón únicamente a los proyectos planteaos, non duldando n'inventar modelos ortográficos, erixise como normativizadores y normalizadores sin tener siquiera competencia llingüística amañosa na mesma y dando un pasu alantre proclamando la independencia llingüística del llionés.
Nesti procesu isolacionista y segregacionista, como nuevos valencianos blavers, de creación de la llingua llïonesa (sic) contrapuesta a l'asturiana nun dulden en falsiar argumentos, investigaciones llingüístiques o la propia historia. Asina acusen a l'Academia de lo qu'ellos exercen, de segregacionista. Pa ello nel so imaxinariu too yera llionés hasta que llegó l'ALLA qu'inventó'l nome d'asturianu. Pena ye, o maldá, desconocer los datos de sieglos previos d'utilización del glotónimu asturianu o los datos del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), onde al nome de la fala local atopamos la respuesta asturianu/o frente a los puntos llioneses locales onde la respuesta ye cuando la hai, d'ámbitu local: alistanu, babianu, senabrés...Falen del modelu normativu asturianu como segregacionista, que nun tuvo en cuenta a Llión nel so momentu atapeciendo'l momentu históricu nel que surde l'Academia y la realidá murnia de la inexistente reivindicación de la llingua nesi periodu en Llión, o les circunstancies históriques y sociollingüístiques que llevaren a la fechura del actual asturianu referencial, escaeciendo arrémente la posibilidá que brinda esta normalización de corpus de mandar de la ortografía pa escribir cualquier variedá de la llingua, y eso faen los escritores d'asturianu occidental, como'l palaciegu Roberto González-Quevedo y habría facese en Llión o Zamora.
La esmolición como llionés, como asturianu, como falante d'esta llingua d'Asturies y Llión, ha llevanos a tarrecer el triunfu d'esti constructu, a la disgregación de la unidá de la llingua, al espardimientu d'esti artefactu llingüísticu, simbolu partidariu d'identidá, un modelu de llingua, si se pue calificar asina, fechu dende l'aprovechamientu de la desconocencia y la más atrevida ignorancia. Una llingua, lo d'esta xente, que nun dexa de ser castellanu traducío por persones d'escasa o nula competencia llingüística, sin apenes fondu patrimonial cuando non simplemente de castellanu rexonal de Llión, enllenu de leísmu, laísmu castellano, problemes col allugamientu de pronomes átonos, pronomes redundantes o males traducciones y adaptaciones fonétiques. Si esos son los normativizadores...y los escritores... y los espertos...válame'l cielu. Ufierten la so normativa, imposible d'atopar nuna llibrería llionesa, depués de percorrer un camín erráticu dende un primer momentu d'escritura n'asturianu referencial del mesmu Abel Pardo en Cuentos de Lleón, onde otros autores sí que mandaben de les variedaes occidentales llioneses, a lo que se ve en lletra impreso en Cuentos del Sil, un modelu qu'almite y/o modifica arbitrariamente la ortografía académica, y dende un pretendíu modelu occidental amiesten aspectos ortográficos innecesarios -como pue ser l'emplegu de diéresis sobre la i-, y invenciones y malos usos léxicos dando como resultáu una llingua que nin ye verosímil nin xenuina pa los falantes, y que más bien parez una xíriga d'estos colectivos, deprendida lluego por xente de bona voluntá que nun tendría porqué duldar de lo amañoso o axeitao de lo que deprienden profesores...
Como pieslle, una llugada, el ver que non too ye asina en Llión y Zamora, que nun tien Conceyu Xoven y satélites el monopoliu y esclusividá. Hai persones y colectivos de llealtá llingüística como Furmientu, Facendera o La Caleya que nun siguieren nin siguen esi camín. Ye claro que'l procesu de recuperación llingüística de la nuesa llingua -asturianu o llionés- en Llión y Zamora tien que ser autocentráu neses tierres y lleváu alantre polos axentes sociales y culturales del país, pero qu'eso nun tien que conllevar pesllar la puerta a la collaboración con Asturies y Miranda, a deprender de los aciertos y errores del procesu de vindicación asturianu y a valise de les actividaes y materiales yá fechos. Ye, entós, caltener la unidá del dominiu llingüísticu asturllionés, col caltenimientu de la unidá ortográfica con Asturies, y na midida de lo que sía posible con Miranda. Un modelu de llingua que dientro de la ortografía del asturianollionés común que propón l'Academia sirva d'espresión a les fales occidentales vives de Llión y Zamora. Ye una cuestión de coherencia llingüística, de defensa de pertenencia a un mesmu dominiu llingüísticu y d'economia cultural y de medios.
ASTURIES.COM
trasgu | 08-09-2007 - 19:51:42 GMT 2 #
Publicidad
La lengua leonesa, el idioma propio de los leoneses, podrá estudiarse en los colegios a partir del presente curso escolar. Ello viene a frenar el anacronismo de que la lengua leonesa, idioma en el que hablaron todos los reyes de León, idioma de prestigio en la Edad Media, lengua reconocida oficialmente por la UNESCO y lengua peninsular en la que se escribió el primer texto escrito en romance (Nodicia de Kesos, siglo X) fuera el único idioma peninsular que no se podía estudiar en su territorio.
El leonés es una lengua. Una lengua hablada en España y Portugal. Científicamente, filológicamente, y estructualmente cualquier otro tipo de afirmación no tiene ningún tipo de base. El reconocimiento de los estados lo da la ONU y el de las lenguas también, a través de la UNESCO que es la sección de la ONU que se encarga de la lengua y la cultura. La UNESCO reconoce a la Lengua Leonesa y la cataloga además como “Seriously Endangered”. Por tanto, la ONU reconoce no sólo que el Leonés es una idioma, sino que es una lengua que se habla, que está viva y que además posee hablantes patrimoniales maternos, es decir, niños que aprenden a hablar en Leonés, aunque advierte sobre que la no escolarización del Leonés podría provocar que ésta fuera la última generación en la que los niños ya no aprenden leonés como idioma materno.
El Leonés es una lengua que surge como tal, a nivel escrito, ya en el siglo X con la Nodicia de Kesos, primer documento romance de la península Ibérica. Una serie de Fueros, de escritos, y de esbozos de literatura comienzan a dibujarse durante toda la Edad Media, donde la Lengua Leonesa se extiende desde el Cantábrico hasta la actual provincia de Huelva. Todos los reyes leoneses hablaron en Leonés, que sería, en términos actuales, la lengua oficial del Reino de León.
Dentro del dominio lingüístico leonés puede entreverse que comenzó a cuajar una normativa medieval leonesa a finales del siglo XIII y en el siglo XIV. Esta normativa sería la de la corte, es decir, el leonés propio de la región entorno a la ciudad de León, que se impondría por el peso de ser la sede regia.
Con la pérdida de la independencia del reino de León y la imposición del castellano se corta de raíz el proceso de estandarización del Leonés, quedando reducido al uso oral. Al ser substituida la lengua propia por el castellano en la documentación, y al verse reducido su ámbito a las áreas menos desarrolladas, el leonés comienza su declive. Por tanto, el grado de soberanía del reino leonés es directamente proporcional al nivel de reconocimiento de la lengua propia de los leoneses. A menor soberanía, menor peso de la lengua, a mayor soberanía, mayor presencia de la lengua.
Menéndez Pidal, y Leite de Vasconcelos, entre otros, “redescubren” el Leonés entre finales del siglo XIX y primeros del XX tanto en el estado español como en el portugués. Comienzan los estudios, se realizan algunas publicaciones (vocabularios, historias, cartas...), especialmente en lenguajes muy dialectalizados y parcialmente castellanizados, hasta la Guerra Civil, que provoca un descenso en la realización de este tipo de estudios. Paralelamente, en otros dominios lingüísticos, como el catalán, se realizan progresos de cara a normativizar y normalizar sus idiomas propios, como el I Congreso de la Lengua Catalana o la Fundación del Institut d’Estudis Catalans. El Leonés por su parte se ve reducido a una mera “peculiaridad”, digna de estudio y caracterización por parte de los filólogos.
Con la llegada de la transición comienza el proceso de recuperación en Asturias, que genera una normativa propia y segregacionista con respecto al resto del dominio lingüístico, creando la “Academia de la Lengua Asturiana” como una institución del Principado de Asturias y circunscrita a ese ámbito territorial, basada en los dialectos centrales asturianos y cerrándose en sí misma. Cuaja el “asturiano” como un idioma independiente, y se reconoce el Bable en su estatuto de autonomía. Por su parte en Miranda (territorio de cultura leonesa perteneciente a Portugal) se crea a finales de los años 90 una normativa basada en la ortografía portuguesa para regular el Leonés allí hablado, logrando el reconocimiento oficial del gobierno portugués y comenzando su inclusión en la educación lectiva y uso en instituciones oficiales.
En el medio del dominio queda el Reino de León, que logra en el presente año 2007 que se reconozca al Leonés en el estatuto de autonomía y que nuestro idioma, por fin, pueda estudiarse en los centros de enseñanza.
Los leoneses hemos sido capaces de desarrollar un idioma propio, el nuestro, que es el máximo exponente de nuestra cultura y el que ha dado forma a nuestra manera de ver el mundo, de sentir el mundo. Como leoneses no podemos permitir que la humanidad pierda uno de sus idiomas, el idioma propio de León, la Llingua Llïonesa.
Abel Pardo Fernández
Dottore in Lingua e Cultura Italiana per Stranieri y Diplomado en Estudios Avanzados de Filología Románica.
Abel Pardo | 09-09-2007 - 09:25:25 GMT 2 #
...genera una normativa propia y segregacionista con respecto al resto del dominio lingüístico, creando la “Academia de la Lengua Asturiana” como una institución del Principado de Asturias y circunscrita a ese ámbito territorial, basada en los dialectos centrales asturianos y cerrándose en sí misma.(...)Por su parte en Miranda se crea a finales de los años 90 una normativa basada en la ortografía portuguesa para regular el Leonés allí hablado, logrando el reconocimiento oficial del gobierno portugués y comenzando su inclusión en la educación lectiva y uso en instituciones oficiales.
L´ALLA faelo to mal y en Mirando faenlo too bien, asina que la normativa académica ye segregacionista y la de l´Anstituto de la Lhéngua Mirandesa basada na normativa portuguesa ye la panacea y nun ye "segregacionista". Por ciertu, nel entamu de la convención ortográfica mirandesa pue lleese esto;
Agradecemos as sugestões e reparos à margem da Proposta de Convenção Ortográfica Mirandesa, publicada em 1995, que nos foram enviados pelos colegas Ana Maria Cano e X. García Arias, Ana Maria Martins, J. Enrique Gargallo Gil, José Manuel Feio, Luís Prista, Maria Helena Mira Mateus e Maria José Moura Santos.
trasgu | 09-09-2007 - 18:20:54 GMT 2 #
Lliones dixo:
Menos vendas nos gueyos y menos giase pur lliendas ñegras. La nuesa llingua tará nos colexos y ye gracias al llabor de Conceyu Xoven, d'El Fueyu, d'El Toralín (NO SON DOS ASOCIACIONES SON TAPADERAS DE UNA C.X.) y alón. Facendera desapaeciéu nos 90 y nun fizu nada pula llingua. Nada. Furmientu son cuatru (MAS PAGANDU QUE LAS OUTRAS DOS QUE SON ASOCIACIONES PANTASMA DE C.X.) que sacan una fueya ca tantu (CADA TRES MESES ENSIN FALTA VAMOS TRIMESTRAL SE CHAMA LA COUSA) y facen una charla al añu (MÁS DE UNA VAMOS CUANDU TIENEN PERRAS, EL PROBLEMA DE NUN SER UN PARTIU POLÍTICU). Abel Pardo consigíu que'l nuesu idioma tea recoyíu nel estatutu d'autonomía (NUN FOI ASINA, HAI MUITA XENTE QUE FIZO ABONDU Y NUN SOLU EL PARDU ESI) a un nivel similar al asturianu n'Asturias, qu'haiga clases de Llingua Llïonesa (LLINGUA ABELESA) p'adultos en Llión, Zamora y Salamanca, que las alministraciones públicas firmaran convenios pal deprendizax de la Llingua Llïonesa (LLINGUA ABELESA), entre eillos la Diputación de Llión, algamóu que'l Ayuntamientu de Llión espublizara en Llïonés (EN ABELES), fou'l primeiru en dar una rueda de prensa en Llïonés (EN ABELES) y en falar en Llïonés (EN ABELES) cumu conceyeiru y agora llogra que'l llïonés (EN ABELES) tea nos colexos. Apresentóu'l sou Trabayu d'Investigación de Tesis Doutoral en Llïonés (EN ABELES) y sobru'l Llïonés. Nun ta mal ¿verdá? Pues ésu. menos creyese la lliendas ñegras (HAI VEDES QUE YE MEYOR CREYER EN LLIENDAS ONQUE SEYAN ÑEGRAS).
Zamoranu | 14-09-2007 - 10:23:47 GMT 2 #
trasgu, vaya na que te metiesti fíu :D La sociedá ta xebrada en xente razonable ya xente non razonable, ya nesti casu tas intentando razonar con quien nun sabe (ou nun quier, qu'yía peor). Fai gracia lo que dicen éstos, entronando a Abel, Hitler tendría envidia ¡miánicas! cuanta xente habrá que feixo lo mesmu ya muito más ya nun necesitóu nin pidíu que-y l.lambieran el culu.
"La norma de l'ALLA nun presta nin siquier a los propios asturianos. Nel ocidente piden una norma propia y nel centru los autores piden una norma diferente. L'ALLA escribía d'un xeitu y la Oficina de Política Llinguística d'outru."
¿Pero d'óu sacas esto alma de mazapán? precisamente nel alcuentru d'escritores d'occidental en Cangas lo que se víu yía que tódolos escritores apoyaban las normas académicas, muitos d'el.los de L.lión ya Zamora, por cierto. Ya you, nun sou escritor, pero cumo ves tamién escribo mandándome pola norma académica. Lo de que la Oficina de la Llingua escribe d'outra miente yá yía pa romper, agora dirasme que son todos zurdos, porque nun veo qu'haba más diferencias na súa forma d'escribir. Ya sinón mira: www.politicallinguistica.org
"La norma de l'ALLA ye una norma ridícula, acastellanada y que da noxu. Pur exemplu, ¿Pa qué coime ponen una "u" detrás de la "g" en "guerra" si la "g" nun tien soníu "j" ?¿Una castellanada?"
¿Sónate la palabra etimoloxía? ¿ya, cúmo que nun hai "j"? Tira p'Aliste, pal estremu oriente d'Asturias ou pa cualaquier zona de contautu ente asturl.lionés ya castel.lanu, veis fartar a escuitar "jotas". Ya tais vosoutros pa falar de castel.lanadas nin, cuando lo único que fadéis son frases castel.lanas con vocabulariu asturl.lionés.
"Darréu, en Llión nun se pronuncia la "o" a finales de pallabra, pulu que "canto, cuerro, ganando, pelo" nun tienen sentíu en Llïonés"
Pronúnciase "o" tanto cumo "u" a final de palabra, igual qu'en todu'l dominiu occidental, nun s'estreman los dous soníos a cenciel.las. Anque vou dicite qu'hai sitios onde se tira más pa la "o" que pa la "u", lo mesmo da una grafía qu'outra nesi sentíu, pero yá qu'hai una norma que l.leva una riestra d'años furrulando d'una manera...
"en Llión nun hai neutru de materia, los plurales nun son n'es sinón n'as, hai ditongación n'outru, ditongación en panadeiru y fenómenos que nun esisten n'asturianu cumu "eira" de panadeira, feichu, etcétera."
Tampouco hai neutru de materia en muitas partes d'Asturias, ya por eso nun representamos esi rasgu al escribir, mira que fácil yía. Tódolos outros rasgos danse n'Asturias. El diptongu decreciente en femeninos "-eira" tieslu na zona tixileira de Degaña ya Ibias, ya la norma de l'Academia nun quita de representalu en dengún casu. La solución -ich- tamién se da pa la parte centro-occidental del cordal (eiquí una prueba: http://mas.lne.es/diccionario/index.php?palabra=fechu). ¿Ties dalgún rasgu más que sacar p'amosar la independencia del l.lionés dientro del dominiu?
"Los puntos enriba de la "i" quieren amosar un hïatu (non un ditongu). ¿Ocúrrese outru xeitu d'amosalu que nun seya'l tradicional de la filoloxía (y usáu pul Padre Galu p'amosar esti fenómenu)? Ye más que nada purque n'Asturias dicen Lleón y Lle-o-nés, tres sílabas, peru en Llión dicimos Llión y LLI-O-NÉS, cun i, y tres sílabas. Hala, piensa cúmu representar esti fenómenu y si atoupas una solución meyor, dilu."
Lo de los puntinos parezme qu'yá nun paga'l tiru nin comentalo ¿nun sedrá pa compensar que los quitastis de la "u"?
"Lleye los manuscritos d'Eva González, los de verdá, non los espublizaos asturianizaos pula ALLA y dime en qué se paecen a la sua normativa. Lluegu me dices lu que s'escribe en lión y comparas. Y non, nun escribe "i" cun dous puntos purque nel sou dialeutu hai ditongu, y direutamente pon "i"."
Hai un dichu castel.lanu mui guapu: "cree el ladrón que todos son de su condición". Hasta agora namás me consta que foran Conceyu ya satélites los que cambianon testos d'outros autores (Eva Gónzalez ya'l sou fíu ente outros) a la "norma" abelesa. Comprenderás que Roberto nun tovo manipulando los poemas de la madre a espaldas d'el.la.
"Toos sabemos lu que diz Roberto de la norma llïonesa, esautu. Entrúgaye. Y de pasu pulu que pinsa de l'asturiana."
Sí, sí, pergunta-y tu, yá verás la bona opinión que tien de Conceyu, hohoho. Que pena que nun se grabara l'Alcuentru d'escritores de Cangas, coime, iba prestavos oír lo que dixo de la vuesa "política l.lingüística", nunca meyor dicho. Anque yá oirías lo que dixo no Día de la Llingua Llionesa. Quevedo yía'l secretariu de l'Academia ¿qué coime vei tar contra la norma pola qu'él mesmu trabaya?
"Si nun sabes si Abel Pardo ta 'El Fueyu ou non paezme un poucu atrevíu que digas que ye'l sou Presidente. El sou Presidente ye Héctor Villazala."
Pueis que pouca personalidá tien el probe rapaz. Compadézcolu.
"Menos vendas nos gueyos y menos giase pur lliendas ñegras. La nuesa llingua tará nos colexos y ye gracias al llabor de Conceyu Xoven, d'El Fueyu, d'El Toralín y alón. Facendera desapaeciéu nos 90 y nun fizu nada pula llingua. Nada. Furmientu son cuatru que sacan una fueya ca tantu y facen una charla al añu. Abel Pardo consigíu que'l nuesu idioma tea recoyíu nel estatutu d'autonomía a un nivel similar al asturianu n'Asturias, qu'haiga clases de Llingua Llïonesa p'adultos en Llión, Zamora y Salamanca, que las alministraciones públicas firmaran convenios pal deprendizax de la Llingua Llïonesa, entre eillos la Diputación de Llión, algamóu que'l Ayuntamientu de Llión espublizara en Llïonés, fou'l primeiru en dar una rueda de prensa en Llïonés y en falar en Llïonés cumu conceyeiru y agora llogra que'l llïonés tea nos colexos. Apresentóu'l sou Trabayu d'Investigación de Tesis Doutoral en Llïonés y sobru'l Llïonés. Nun ta mal ¿verdá? Pues ésu. menos creyese la lliendas ñegras."
Sí, Furmientu sedrán poucos, pero mui bien presta recibir las revistas cada trés meses, con literatura, trabayos ya noticias. Ya más que presta ver qu'hai xente trabayando bien, pola l.lingua, en Zamora, ya non usando la l.lingua cumo arma política. Y lo d'Abel ¡cuoñu! pa nun saber escribir ya inventar los sous títulos nun ta mal, non.
Ayandés | 14-09-2007 - 15:10:14 GMT 2 #
Llingua abelesa, mui bona zamoranu. Como me presta ver mensaxes escritos dende Zamora, ye esti un de los mios enfotos: facer un blog pa tol dominiu llingüísticu. Gracies.
trasgu | 14-09-2007 - 15:41:41 GMT 2 #
Nun lleera´l to mensaxe ayandés, ye que diba poner nel mensaxe de retruque a Zamoranu un par de frases del reportax que bien güei en Les Noticies sobre´l llionés y a la fin acabe faciendo un post, que viciu!!!. Gracies pol mensaxe, amás d´un falante d´asturllionés occidental, pa que digan que n´Asturies les normes ortográfiques nun son aceptaes. Ye verdá que nun entamu, allá pelos 80, dalgunes voces dende l´occidente refugaron la normativa académica y inclús falaron de facer otra pal occidente, camiento qu´una de les persones que tuvo n´aquello foi Antón García, qu´agora dirixe la editorial Trabe dende Uviéu y escribe n´asturianu estandar. A la fin la llóxica siempre acaba imponiéndose.
trasgu | 14-09-2007 - 15:56:53 GMT 2 #
Paezme mentira, lu que falais nesta web.
Paezme mentira, que vos que falais, que hai que chevare a la llingua a un llugar meyor, que hai que entamare a la difusión nos medios de comunicación, tiréis piedras sobru'l vuesu teyau. Vos que falais, de un futuru de la llingua, nun faceis ascos a pingare a Abel Pardu, cun las vuesas pallabras, paez mentira.
Nun sois defensores de la llingua si non del propiu vuesu interés...
sapunconchu | 15-01-2008 - 20:13:09 GMT 2 #
Comu falante maternu de la nuesa llingua (alfabetizáu nella d'adultu) ,esmolecíu pola sou pervivencia , dígovos que pa mí,tolos discutinios ya torgas que se-y puenen al idioma , a ún ya'l otru lláu del cordal,nun son mas que,.....mas de lo mismu.....bable,ou,bables?....dialeutu,ou,llingua?....idioma,ou,fala?.....seya pol lésicu....seya pola grafía ....seya pola pronunciación....seya polo que seya .....el casu ye ,separtanos poles diferencies,envede,averanos poles afinidáes,....el nuesu idioma ,comu cásique tolos demas idiomes del mundu ,nun supo de fronteres provincianes,nun saben de rayes polítiques,les llingues,........escríbase ,comu s'escriba ,pa mi ,el llionés,véi sonáme comu me sona,l'asturianu del miuo Tinéu natal,(a ú tamién se diz,llión ,ya non lleón )....siempre recurdaréi a miou buela diciéndome ......."nós falamaos comu lus de llión".Ya pa dir finando dígovos tamién, al nuesu idioma ,nun-y sobran los sofitos,negar la so unidá,ye comu querer curiar un prau,llevantándo-y tapinos,...mantenélu frayáu ,ye firmar la sentencia de muerte.....les diferencies ente l'idioma nunca se estrecharon ,porque nunca fora normalizáu ,nin escolarizáu.....huei tenemos eses ferramientes.....hai de emplegales pa la unidá ,de la fraya de la llingua ,ya venimos,agora tócanos unila ....ye l'últimu intentu .....si nós nun lo conseguimos ....acabouse todo ....somos la última xeneración con posibilidáes ...detras de nós .....vién ...la nada.....esa ye la realidá ...la cruda realidá.....yo nun veo fronteres, les fronteres ,ponémosles nós mismos .SALÚ.
l.lorién | 04-02-2008 - 02:58:51 GMT 2 #