Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

el trAsgU d´aRecEs

24/08/2008 GMT 2

Participantes de Liet-Lavlut

damian @ 19:59

Elin Kåven - Aibbas jaska [Saami Sápmi (Estáu noruegu)]

Surunmaa - Tulethaan takasi [Meänkieli (Estáu suecu)]

Spasulati – Bote e Sure[Arbereshe Albanés (Estáu italianu)]

¡¡¡ESTOS PRESTEN!!!

Jelte Posthumus & Pilatus Pas - De wiete wyn hellet oan [Frisiu (Estáu holandés)]

Boy Elliott and The Plastic Bags - Planeta 19 [Gallegu (Estáu Español)]

El tema gallegu foi escoyíu per primer vez al traviés del concursu "A polo ghit", qu´empobinaron l´añu pasáu la Radio Galega y el diariu dixital Vieiros pa da-y puxu a la música comercial en gallegu. Los ganadores d´esti añu xeneraron dalgunes voces a la contra al cantar siempre n´inglés y español y usar el castellán pa comunicase col públicu nos sos conciertos.

Ensin vidiu nel YOUTUBE

Cantante: Jacques Culiolo
Llingua: Corsu (Estáu francés)
Nesti vidiu podéis ver l´estilu (cantautor) del cantante

Grupu: Carnicats http://www.myspace.com/carnicats
Cantar: Oz dream
Llingua: Friulán (Estáu italianu)
Nesti vidiu podéis ver l´estilu (hiphoperu) del grupu

Grupu: Mordens
Cantar: Mordivian
Llingua: Saransk (Estáu rusu)

Grupu: Yr Annioddefol
Cantar:Drysu
Llingua: Gales (Estáu británicu)
Nel so espaciu podéis sentir el cantar

Drysu, drysu, drysu, ti’n drysu fi ohyd,
A mae’r drysau i gyd ar gau, cau fi allan o dy fyd.
Ma’n meddwl i ym mhobman, a dwyt ti ddim llawer gwell.
Ac am bod fi ‘di drysu, wel, dwi’n mynd a hyn rhy bell…

Trio peidio dangos a, dwi’n trio bod yn gryf,
Ond os ti’m isho bod ‘ma wel, just cer a’ngadal i.
Dwi’m yn meddwl bod chdi’n deall a, ti’n gwbod bo chdi ddim.
Os ‘di petha’n mynd yn waeth, does na’m pwrpas i hyn.

Meddwl, meddwl, meddwl, dwi’n meddwl felly rhaid,
A dwi’n meddwl bod fi’n maddau, ond mond achos bod rhaid.
Dwi’n dal i gerddad fyny, a ti’n dal i gerddal lawr.
Ond achos bod fi’n meddwl, dwi methu stopio nawr…

Trio peidio dangos a, dwi’n trio bod yn gryf,
Ond os ti’m isho bod ‘ma wel, just cer a’ngadal i.
Dwi’m yn meddwl bod chdi’n deall a, ti’n gwbod bo chdi ddim.
Os ‘di petha’n mynd yn waeth, does na’m pwrpas i hyn.

Gwbod, gwbod, gwbod, dwi’n gwbod be ti’n ddeud,
Ond dwi’n gwbod yn y gobaith bo fi’n gwbod be dwi’n neud.
Dwi’n trio peidio gofyn, ond ti’n meddwl bo chdi’n iawn.
A dwi’n gwbod yn y diwedd, ‘sgen ti ddim y stori llawn…

Trio peidio dangos a, dwi’n trio bod yn gryf,
Ond os ti’m isho bod ‘ma wel, just cer a’ngadal i.
Dwi’m yn meddwl bod chdi’n deall a, ti’n gwbod bo chdi ddim.
Os ‘di petha’n mynd yn waeth, does na’m pwrpas i hyn.

Trio peidio dangos a, dwi’n trio bod yn gryf,
Ond os ti’m isho bod ‘ma wel, just cer a’ngadal i.
Dwi’m yn meddwl bod chdi’n deall a, ti’n gwbod bo chdi ddim.
Os ‘di petha’n mynd yn waeth, does na’m pwrpas i hyn.

Confusion

Confuse me, Confuse me, Confuse me, you confuse me all the time.
The doors are all closed, you’re closing me out of your world.
My mind’s all over the place, and you cant be much better.
And because you’ve confused me, I’m taking this too far…

Trying not to show you, and trying to be strong,
But if you don’t want to be here, well, just go ahead and leave.
I don’t think you understand, and I think you know you don’t.
If things start getting worse, there’s no reason for all this.

Thinking, thinking, thinking, I’m thinking so I have to,
And I think that I’m forgiving, but only ‘cause I have to.
I’m still walking upwards, you’re still walking down.
But because I’m thinking, I just cant stop right now…

Trying not to show you, and trying to be strong,
But if you don’t want to be here, well, just go ahead and leave.
I don’t think you understand, and I think you know you don’t.
If things start getting worse, there’s no reason for all this.

I know, I know, I know, I know what you’re trying to say,
But I know its wishful thinking, I know what I’m doing.
I’m trying not to ask, but you think that you’re right.
And I know that in the end, you don’t have the full story…

Trying not to show you, and trying to be strong,
But if you don’t want to be here, well, just go ahead and leave.
I don’t think you understand, and I think you know you don’t.
If things start getting worse, there’s no reason for all this.

Trying not to show you, and trying to be strong,
But if you don’t want to be here, well, just go ahead and leave.
I don’t think you understand, and I think you know you don’t.
If things start getting worse, there’s no reason for all this.

______________________

Grupu: Gwennyn
Canta: Bugale Belfast
Llingua: Bretón (Estáu francés)

Gwennyn -Bugale Belfast (Children of Belfast). BRETON

Bugale Belfast, Bugale Derry
Ha laeret vefe bet diganeoc’h ar spi ?
Prim en ho kalon e sav ar gounnar
Kerkent ma teu war wel skeud euzhus ur soudard.

Ur fuzuilh hoc’h eus bet da gentañ c’hoariell
Boledoù yelo da heul da vouetañ ho prezel
Gant enkrez ‘peus livet dremm gwenn ho mammoù
Dre forzh c’hoari bemdez war dachenn an Ankou.

Bugale Belfast, Bugale Derry (4 gwech)

Ho kresk ho peus graet er feulster
'Blamour da vevennoù direizh an Ulster
A gas 'hanoc’h a vil-vern d’al lazhadeg
Da c’hortoz vefec’h trec’h dre hoc’h emsavadeg.

Ar barradoù-glav hed an nozvezhioù du sac’h
A-veradoù verglo barrinier an toull-bac’h
Lec’h ma vev war yun a-dreñv mogerioù
Brogarourien dispont o kontañ o deizioù.

Unan anezho kannad a c'hortoz dihabask
Na ma vrallo taer adarre Kleier Pask
Re gouzañvet en deus dismegañs Londrez
Kemenn e varv a spontas ar bed a-bezh.

Bugale Belfast, Bugale Derry
Ma fluenn, soubet e liv ar brizonidi
A gas deoc’h keloù eus stourmerien ma bro
Evito Bobby Sands, nann, biken ne varvo !

Youenn Gervalan

ENFANTS DE BELFAST

Enfants de Belfast, enfants de Derry
Votre espoir vous a-t-il donc été volé ?
La colère monte vite en vos cœurs
Dès que vous apercevez l’ombre menaçante d’un soldat

Vous avez reçu un fusil en premier cadeau,
Des balles suivront pour nourrir votre guerre
Vous avez rendu vos mères folles d’angoisse
A force de jouer tous les jours sur les champs de l’Ankou

Enfants de Belfast, enfants de Derry

Vous avez grandi dans la violence
A cause de la frontière insensée de l’Ulster
Qui vous a envoyé par milliers au massacre
En attendant d’être vainqueur grâce à votre révolte

Les averses au cours de nuits noires
Petit à petit rouilleront les barreaux des prisons
Où jeûnent derrière les murs,
des patriotes sans peur qui comptent leurs jours.

L’un d’eux, député
Impatient d’entendre résonner les cloches de Pâques
A trop souffert du mépris des gens de Londres
L’annonce de sa mort stupéfia le monde entier

Enfants de Belfast, Enfants de Derry
Ma plume est trempée dans la couleur de vos prisonniers
Et leur adresse des nouvelles de militants de mon pays
Pour eux, Bobby Sands, non, jamais ne mourra.

Youenn Gervalan

AND THE WINNER IS...

dixebra.gif

Comentarios

Nun hai comentarios »

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>

Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre